頬の例文や意味・使い方に関するQ&A

「頬」を含む文の意味

Q: を少しぴくつかせた。 とはどういう意味ですか?
A:
前後の文章がないので、はっきりしませんが、
この表現は、
緊張感や焦りを表現しています。
例えば、嘘がバレたとか。
例えば、悪い知らせを聞いたとか。
小説等で使われる表現です。
Q: を緩めました とはどういう意味ですか?
A: 嬉しくてニコニコ笑う
Q: 「ぷくりとを膨らめるマリーを連れて、私はさっさと荷物を運び出す。」のぷくりと とはどういう意味ですか?
A: すみません。上の写真が「を膨らめる」でした。
「ぷくりとを膨らめる」は怒るよりも、機嫌が悪くなる、
「ぷんぷん怒る」はそのまま怒っている様子です。
その時にを膨らめる描写もあります。
Q: が落ちる とはどういう意味ですか?
A: It is used for dishes to express the impression like "yummy" in English. Good taste dishes are broke people into smile and this situation looks like cheeks dropped (became loose).
Q: をかく とはどういう意味ですか?
A: scratch one's cheek skin

「頬」の使い方・例文

Q: っぺたが落ちる を使った例文を教えて下さい。
A: っぺたが落ちるくらい美味しかった。
Hoppetaga ochirukurai oishikatta.
Q: っぺたが落ちる「この言葉は普通に使われていますか?」「I mean... is it used in everyday life?」 を使った例文を教えて下さい。
A: たまに、使います。Not very often but yes it is a common expression.

っぺたが落ちるほど美味しい。
Q: 染める を使った例文を教えて下さい。
A: 染める少女がいた。There was a girl who blushed.

「頬」の類語とその違い

Q: (ほほ) と (ほお) はどう違いますか?
A: 読み方が違うだけで、意味は同じですよ。
Q: っぺた はどう違いますか?
A: is descriptive and formal, っぺた is colloquial and a bit casual.
Q: (ほお) と (ほほ) はどう違いますか?
A: Oh that's a difficult question even for Japanese…
I think the difference is really vague and they're replaceable most of the time.
If you punched someone in his face, I'd say ほお を 殴った.
If you slapped someone on his face, it's ほほ を はたいた.
ほほを殴ったandほおをはたいた aren't unacceptable, though.
Q:」 と 「杖」 はどう違いますか?
A: is a part of a face.
杖 is to rest your chin in your hand.
Q: と ほっぺた はどう違いますか?
A: The same thing.
ほっぺたis casual expression

「頬」を翻訳

Q: Can I pinch your cheeks?
をつまんでもいいですか?
は 日本語 で何と言いますか?
A: チョコを見ているとよだれが出る。I salivate when watching chocolate.

「頬」についての他の質問

Q:」「っぺ」「っぺた」
どれでも同じ意味でしょうか。普通はどれのほうで言われますか。違いがあればも教えてください。
A: 意味はどれも同じです。

漢字で書くと ぺ や ぺた
は「辺」となるようで、の周辺 という意味ですが、漢字で書く人はほとんどいないと思います。

文章にするなら です。
会話では大人が使います。
formal, public に使われます。

ほっぺた ほっぺ はいずれも 口語で使います。

基本的には幼児語(小さい子どもが使う言葉)だと思います。
かわいらしいイメージです。
ですが、親しい人同士の会話なら大人でも使います。
Q: の発音を音声で教えてください。
A: ほほ ほお
Q:」の読み方は「ほお」ですか「ほほ」ですか。
どちらのほうがよく使われていますか。
宜しくおねがいします。
A: これは難しい。地域や世代によって差があると思います。
個人的には「ほほ」だと思います。
ただ、文章によっては「ほお」の方が語感がいい場合もあると思います。
よって、どっちで読むかでその人のセンスや個性が表れるという考え方もあると思います。
ついでに、「ほっぺ」というかわいい言い方もあります。
Q: が落ちる。means "it tastes delicious "ですか❓

が落ちる はよく使われていますか?
A: 舌がとろける is used often (instead of が落ちる and ほっぺたが落ちる).

"My tang almost melting."
Q: Why does have two readings: ほお and ほほ? What is the difference?
A: Long ago, ほ could be read as お, when it was placed not at the beginning of words. Now we do so sometimes. There is no difference between two.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問