風景の例文や意味・使い方に関するQ&A

「風景」を含む文の意味

Q: 風景画だと思ってたら、これ抽象画。 とはどういう意味ですか?
A: Yes!
Since it says これ、"this is" is more accurate. 😉
Q: 攝影風景 とはどういう意味ですか?
A:


拍攝現場
Q: 風景 とはどういう意味ですか?
A: 目の前で見えている様子のことです。
似た言葉に「景色」がありますが、「景色」は単に見えるものを指すのに対し、「風景」は主題を意識します。

家族団らんの風景(「景色」は不可)
懐かしいふるさとの風景(「景色」も可)
Q: 風景、文化、日本の音楽 とはどういう意味ですか?
A: scenery, culture, and Japanese music
Q: 風景を圧す とはどういう意味ですか?
A: これだけでは不自然ですが、たとえば
彼が素晴らしい剣士で、その力強い雰囲気が、自然の景観に勝っている
のかもしれません。

「風景」の類語とその違い

Q: 風景 ふうけい と 眺め ながめ と 景色 けしき はどう違いますか?
A:風景」sounds poetic and static. Kurosawa loved a Russian orchestra music _Caucasian Sketches_, whose Japanese title is「コーカサスの風景」. He would have hated the title if it was「コーカサスの景色」.

「眺め」is a spoken, casual Japanese.「ああ、これはいい眺めだね」("Oh, splendid view.")
Q: 風景 と 景色 はどう違いますか?
A: 風景 and 景色 means the same thing. You can use them interchangeably.
Q: 風景 と 景色 はどう違いますか?
A:風景」は何らかの主題や思想を持っているものです。

親子の風景
戦争の風景

「景色」には主題がありません。

山の景色
景色がよく見える
Q: 風景 と 景色 と 光景 はどう違いますか?
A: I hope the following will be of help.
Hope it is not too difficult.


私は海の風景を描いていました。
天気は晴れで良い景色でした。
雨で虹が出て幻想的な光景が現れました。

I was drawing an ocean landscape.
I could have a good view thanks to the good weather.
After the rain, I saw a rainbow come out in the sky, which was a fantastic spectacle.

Q:風景」 と 「景色」 はどう違いますか?
A: 「景色」は広い範囲の見える範囲のみを指します。
風景」は広い範囲にも狭い範囲にも使います。
なお、広い範囲に対して使う場合、「景色」は漠然と見えるものを指しますが、「風景」は主題を意識します。

山の上から見える景色。(「風景」も可)
家族で夕食をとる風景。(「景色」は不可)

「風景」を翻訳

Q: 這些風景真的好漂亮哦! は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 風景很漂亮 は 日本語 で何と言いますか?
A:
景色は最高です。
景色はとても綺麗です。
Q:風景 は 日本語 で何と言いますか?
A: 殺風景(さっぷうけい)
Q: 風景很美 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「風景」についての他の質問

Q: What's the difference between 風景, 景色 and 景観?

Which means "landscape" and "scenery/view"?
A: "landscape" and "scenery/view" are difficult ones for me, So I followed the explanation I found in the FAQ:
"Landscape is all of the visible features of a piece of land. Scenery is the features that make up a landscape-trees, waterfalls, lakes, etc. Both are focused on the beauty created."


Actually, 風景, 景色 and 景観 are interchangeably used in most cases, but I would say
風景 and 景観 seem to be closer to "landscape" and 景色 is a little closer to "scenery." but the difference is so subtle. Of the three, 景観 is a little more literary than others, though.

An example used in the FAQ is "The beautiful landscape is made up of mountain scenery, including lakes and snow caps." and I would translate it like
その美しい景観/風景は、湖と雪に覆われた峰々を含む山の景色から出来ている。
Q: 「しかしそんな風景も新型コロナが変えつつあるようだ」はどういう意味ですか。お願いします。
A:
But New type of the Covid virus is getting to change such a landscape.
Q: この風景画は我が国を代表する画家の手になる
正しいですか?
A: 「手になる」場合は形容詞的に使うので、「~の手になる○○」の形で使うことが多いです。
「手によるものだ。」にすると自然な言い方になります。
Q:風景に映る」どうして「に」を使うのですか。
A: @lli3: どんなにたくさんの人の中や公共の場にいても、若い人たちの目には、自分のすぐ横にいる仲間や友達以外は、電柱やガードレールなどの風景にしか映っていない。
Q: I love this view, the colour of the ocean, the wind in my face。

この風景、この海の色、顔に風を受けること、全てが好きです。 この表現は自然ですか?
A: 「顔に風を受けること」→「潮風」または「顔にあたる風」と言ったほうがより自然になると思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

風景

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問