餅の例文や意味・使い方に関するQ&A
「餅」を含む文の意味
Q:
餅をこう作る理由は...もちもちになるからです。
この文章変ですか?
おかしいなら直してください。 とはどういう意味ですか?
この文章変ですか?
おかしいなら直してください。 とはどういう意味ですか?
A:
変じゃないですよ!perfect
・こう作ると餅がもちもちになります
↑の方が自然かもしれないです
でもの分の方が理由が強調されていていいと思います!
죄송합니다. 한국어를 몰랐어요.🥺🥺
・こう作ると餅がもちもちになります
↑の方が自然かもしれないです
でもの分の方が理由が強調されていていいと思います!
죄송합니다. 한국어를 몰랐어요.🥺🥺
Q:
餅井アンナ とはどういう意味ですか?
A:
たぶん人の名前です
たぶん人の名前です
Q:
餅を逃す とはどういう意味ですか?
A:
餅を早く入れたためにすぐに溶け出したので、一旦、餅を鍋から取り出した。
ここでの「餅を逃がす」は、「餅を鍋から取り出す」の意味。
ここでの「餅を逃がす」は、「餅を鍋から取り出す」の意味。
「餅」の類語とその違い
Q:
mochi (餅) と daifuku (大福) はどう違いますか?
A:
Daifuku is a kind of Japanese sweets made of mochi filled with azuki paste, strawberries, and so on.
Q:
餅 と 大福 はどう違いますか?
A:
大福 usually has あんこ (red beans paste) in it while 餅 usually does not.
「餅」を翻訳
Q:
餅乾 は 日本語 で何と言いますか?
A:
クッキー( cookie)
ビスケット(biscuit)
ビスケット(biscuit)
Q:
餅乾 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ビスケット or クッキー(曲奇)
Q:
餅乾 は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
餅乾 は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
蔥油餅 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ツォンヨゥピン
日本で普及していないので、日本語訳が無いです。そういう場合は、拼音を片仮名読みします。
ツォンヨゥピン
日本で普及していないので、日本語訳が無いです。そういう場合は、拼音を片仮名読みします。
「餅」についての他の質問
Q:
請問餅乾(cookie)為什麼是寫成クツキー
不過ツ又是寫成小的,小ツ是什麼意思?
不過ツ又是寫成小的,小ツ是什麼意思?
A:
小ツ 稱 促音(そくおん)
大ツ 和 小ツ 發音完全不一樣。
請參考一下
http://www.learnjapanese.aiyori.org/hiragana-sokuon.html
還有...
https://marketing347.pixnet.net/blog/post/65045293-%E3%80%90%E6%97%A5%E6%96%87%E5%85%A5%E9%96%80%E7%AF%87%E3%80%91%E6%97%A5%E6%96%87%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%99%BC%E9%9F%B3%E6%9C%80%E7%B5%82%E7%AB%A0-%E2%80%94-%E4%BF%83%E9%9F%B3
大ツ 和 小ツ 發音完全不一樣。
請參考一下
http://www.learnjapanese.aiyori.org/hiragana-sokuon.html
還有...
https://marketing347.pixnet.net/blog/post/65045293-%E3%80%90%E6%97%A5%E6%96%87%E5%85%A5%E9%96%80%E7%AF%87%E3%80%91%E6%97%A5%E6%96%87%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%99%BC%E9%9F%B3%E6%9C%80%E7%B5%82%E7%AB%A0-%E2%80%94-%E4%BF%83%E9%9F%B3
Q:
餅食べるたい? この表現は自然ですか?
A:
'お餅を食べますか?' is more polite than '餅食べる?'
Certainly, the sentence without 'を’ is colloquial.
'お餅を食べますか?' is more polite than '餅食べる?'
Certainly, the sentence without 'を’ is colloquial.
Q:
餅を食べました。
Or should it be: 私が餅を食べました。 この表現は自然ですか?
Or should it be: 私が餅を食べました。 この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
餅を食べ過ぎると太るとお母さんが私に言った。 この表現は自然ですか?
A:
Your sentence is grammatically correct. If the context is, your mother says this as a warning when you are eating much rice cake,
「餅を食べすぎると太るよ」とお母さんに言われた is natural.
「餅を食べすぎると太るよ」とお母さんに言われた is natural.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
餅
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 多くの人が動物への実験に反対している besides へ what can I use here?
- 月曜日から金曜日までくらすがあります。do i need to use に after 金曜日まで here? or is it okay without it?
- 結婚するなら、仕事をやめたい。 自然ですか
- 天気がいいので、富士山がはっきり見える why did we use の?
- 幼稚部生活のしおり とはどういう意味ですか?
話題の質問
- 月曜日から金曜日までくらすがあります。do i need to use に after 金曜日まで here? or is it okay without it?
- 「病害虫を根絶するための地域をあげての集団防除の呼びかけは毎年のように行われている。」 という文章では →「地域をあげて」というのは「地域などで」という意味ですか?違いますか?
- お風呂に入るタイミング見失ってる とはどういう意味ですか?
- what is the meaning of もの and が in 血縁の近いものが生活を共にする
- 羨ましい限りです とはどういう意味ですか?
オススメの質問