馬の例文や意味・使い方に関するQ&A

「馬」を含む文の意味

Q: に縛りつけられて引き回しの刑にでも遭わないと... の にでも とはどういう意味ですか?
A: 「でも」を省略して、「引き回しの刑に遭わないと」と言うことができます。
「でも」が付くことで、「何でも良い」のように、選択肢が他にあることを示しています。
この場合は、引き回しの刑でも、その他の刑でも、そういう酷い目に遭わないと…という意味になります。
Q: にのったことがありますか。 とはどういう意味ですか?
A: あなたはに乗ったことがありますか?
Have you ever ridden a horse?

彼はに乗ったことがありますか?
Has he ever ridden a horse?
Q: を励ます とはどういう意味ですか?
A: Cheering up horses
Q: 刺だか とはどういう意味ですか?
A: 刺 [basashi] is a meal. It is a sashimi of horse, that is the raw meat of horse is eaten in Japan

I can guess the original word "刺だかなんだか". It means "basashi or anything". :)
Q: 刺とか とはどういう意味ですか?
A: 馬刺しhorse meat sashimi
とか(It depends on context)
and ・・・、and so on、...

「馬」の使い方・例文

Q: の耳に念仏 を使った例文を教えて下さい。
A: ありがとうございました。
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: に乗る。
 ride (on) horseback
に乗って行く。
 go somewhere on horseback
の耳に念仏。
idiom not heeding what others say

「馬」の類語とその違い

Q: さんは子供を連れてきませんでした。 と さんは子供を連れないできました。 はどう違いますか?
A: さんは子供を連れてきませんでした。
さん didn't do 子供を連れてくる.
But さん himself came or not? It is not clearly mentioned.

さんは子供を連れに帰ったけれど、結局子供を「連れて来ませんでした」。
Should we interprete this as さん came again? Most probably, さん didn't come.
子供を連れて来ることになっていたのに、さんは子供を「連れて来ませんでした」。
It seems さん himself did come.

To overcome this ambiguous situation, we have to rely upon context/situation.


さんは子供を連れないできました。
さんcame without bringing 子供. Clear enough.
Q: から降りる と を降りる はどう違いますか?
A: この場合は同じだと思います。
細かい違いを説明するのは難しいですが、以下のリンク先にとても詳しく説明されています。
https://www.lang.nagoya-u.ac.jp/~sugimura/achivement/pdf/046.pdf

この文章の最後に次のようにまとめられています。
******
「から」が第一義的に起点を標示するのに対し、「を」は、広い意味で働きかけの対象を標示するのである。
すなわち、A地点からB地点への移動に重点がある場合は「から」が選択され、そこでの活動に終止符を打つことに重点がある場合は、「を」が選択される傾向がある。
******
Q: さんは日本へ行きたいと思っています。 と さんは日本へ行くと思っています はどう違いますか?
A: 以下のように違う意味に聞こえます。

さんは日本へ行きたいと思っています。
→「日本へ行きたい」と、思っているのはさんです。
さんは日本へ行くと思っています 。
→「さんは日本へ行く」と、思っているのは私です。
 
Q: に乗る と を乗る はどう違いますか?
A: に乗るが正しいです。
乗る = に
Q: と 午 はどう違いますか?
A: Yes, and 午 mean うま. ha ha
is used to mean an animal horse.

午(うま) is a special word for animal symbols or Oriental Zodiac.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Cycle_sexag%C3%A9simal_chinois

We write 昨日、に乗りました, but we don't write 昨日、午に乗りました。

「馬」を翻訳

Q: を「大切にする」の当たり動詞がありませんか。To take care of a horse, or any animal, is there a way to say it ? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「動物の世話をする。」
Q: 、猫、虫などの動物が使われる慣用語をたくさんくださいー!! は 日本語 で何と言いますか?
A: 慣用句でいいでしょうか

負け犬の遠吠え
牛をに乗り換える
の耳に念仏
生きの目を抜く
窮鼠猫を噛む
猫に小判
猫の額
虫がいい
虫の知らせ

井の中の蛙
蛙の子は蛙
張子の虎
袋の鼠
Q: 來西亞華人 は 日本語 で何と言いますか?
A: マレーシア華人
Q: 桶、水龍頭 は 日本語 で何と言いますか?
A: 便器、蛇口。
Q: の乗り方とに乗り方とどちらが正しですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: の乗り方、が正しいです

「馬」についての他の質問

Q: は糸で木に締められた。 この表現は自然ですか?
A: を紐(ロープ)でつないだ。

は紐(ロープ)でつながれている。
Q: や牛などを止める時、なんと言いますか。辞書を調べると「どうどう」とがありますが、実際はどうですか。

ちなみに、中国では走らせる時はなどのお尻に鞭を打ちながら「ジャアー」といい、止める時はロープを引いて「ユィー」といいます_(:з」∠)_
A: 実際の日本人はや牛を扱ったことがないのでわからないけど、一般的には どう どう です
Q: What is the meaning behind the name fukuma 副. According to my dictionary, meaning of 副 is vice or assistant, while the meaning behind the kanji is horse. So my guess is Assistant Horse, am I being wrong?
A: I see, I searched on sites that tell me various information such as the meaning of surname, other reading, romaji notation, estimated population, etc, but "副" did not exist. If it is a fictitious name, the author would have made it a name that no one used on purpose.
「福間」ならありましたが。
Q: あのはあなたに逃げたいんそうな この表現は自然ですか?
A: あの(は)あなたから逃げたそう(だ)。
Q: は人よりずっと速く走れるので、物や情報が速く、広く伝えられました。 この表現は自然ですか?
A: 走れるので のところをもっとはっきり発音したら尚更良いと思います

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問