骨の例文や意味・使い方に関するQ&A

「骨」を含む文の意味

Q: を折れる とはどういう意味ですか?
A: "を折れる" is a little strange. Maybe you Would like to say "が折れる"
"が折れる" means "tired" "difficult to do" etc.
Q: のある奴はいねえ とはどういう意味ですか?
A:のある」とは、強い意志や気力を持っていることを表します(「気」という言葉もあります)。
のある奴はいねえ」は、そののある人がいないことに対しての発言なので、優柔不断であったり弱気な人が多いのでしょう。
Q: がバキバキに折れている とはどういう意味ですか?
A: the bone is broken too much(bakibaki).
Q:の折れる」どういう意味ですか?この例文から見ると、大変だと思いますが。。「御中元や歳暮などの贈答品を選ぶのは、なかなかの折れる仕事だ。 とはどういう意味ですか?
A:が折れる」(の折れる)は、「苦労する」「疲れる」という意味の慣用句です。
Q: も分けてくれやしないんだ とはどういう意味ですか?
A: 「くれやしない」
「くれはしない」という意味です。
「くれはしない」よりも、諦めや投げやりな気持ちが込められた、乱暴で口語的な表現です。

ですから、文全体では「も分けてくれることはないのだ」という意味になると思います。

「骨」の使い方・例文

Q: の髄まで を使った例文を教えて下さい。
A: あの人はの髄まで腐ってる
Q: の髄まで を使った例文を教えて下さい。
A: この付き肉料理は、の髄まで味が染み込んでいる

あいつは、の髄まで根性が腐っている

洗脳的な教育のせいで、の髄まで、偏った愛国心が染み込んでしまっている

彼は、野球好きがの髄まで染み込んだような奴だ
Q: が折れる を使った例文を教えて下さい。
A: 慣用句でいいんですよね?

例:
・床に散らばってしまったお米をひとつひとつ拾うのはが折れる。
・毎日大量の書類に目を通さなければならないのはが折れる作業だ。
・かなりが折れたが、いい結果になり良かった。

「骨」の類語とその違い

Q: の髄まで と 芯まで はどう違いますか?
A: の髄まで
基本、人間・動物相手のみに用いられる

芯まで
なんでも「芯」「もしくは芯に近しいもの」があるもの、つまり物体でも植物でも生物にも用いられる。

を踏まえていただくとして、

の髄まで」
(ネガティブな意味・強い憎悪などをにおわす雰囲気の言葉です)
(イメージでいうと、人間の場合、「芯」よりもっと「中心部・もっと根本的なもの」を指します・一番の「核」がの髄、かもしれない…。)


の髄までまっとうな人の道というのを叩き込んでやる(犯罪者などに対して)
の髄まで根性が腐った人間
の髄まで恐怖を味あわせてやる
の髄までしゃぶりつくす(詐欺師がカモの財産を巻き上げる様子など)
の髄まで愛してるよ(狂気的な愛)

(とことん、といった感じかなぁ。最終、というか究極版)

人間たちが、犬畜生・いぬちくしょう(この言葉は不快に思われるかもしれません、すみません)と変わらないまでに、「(悪い意味で)犬畜生と変わらない、自分の欲望に忠実な人間」「ドロドロ」といった感じが出て、生々しさが出る言葉です。

「芯まで」
煮込んでいたキャベツが芯まで柔らかくなっている

ブドウの種はなくせても、リンゴの芯までなくならないだろうなぁ。(種なしブドウがあるので)(違う「まで」の使い方ですね)
彼は見かけ倒しかと思っていたら、芯まで一本筋が通った子だった。
Q: (こつ) と (ほね) はどう違いますか?
A: it reads ほね when only
it reads こつ when compound words like
(とんこつ)
院(せっこついん) etc..
Q: を吐く時 と 口から出す場合 はどう違いますか?
A:を吐く」という表現は聞いたことがありません。
「口から出す」ならばよく使います。
Q: 子 はどう違いますか?
A: 骨子 does not mean born itself but it means "structure" or "essence"of your message.

「骨」を翻訳

Q: 盘矫正和驼背 は 日本語 で何と言いますか?
A: 骨盤矯正(こつばんきょうせい)と猫背(ねこぜ)。
Q: ぼった は ほねぼった あるいは こつぼった? は 日本語 で何と言いますか?
A: 骨ばった(ほねばった)
honebatta 
Q: 恨之入 は 日本語 で何と言いますか?
A: の髄まで恨む【ほねのずいまでうらむ】
Q: 科医生 は 日本語 で何と言いますか?
A: 整形外科医
だそうです。

「骨」についての他の質問

Q: をポキッとしてくれないのですね。

Does it mean literally breaking bones or just making sounds?
A: it depends. It could mean both, but I bet 9/10 it means just making sounds.
Q: までバラバラしてやる この表現は自然ですか?
A: @Deichi
「バラバラ"に"してやる 」という言い方の方が自然です。あなたの文章は「に」が抜けていました。
Q: でも折れたほど痛がる。 この表現は自然ですか?
A: 遅くなりましたが、日本語文型辞典によると
〈かのようだ〉
動詞の辞書形、た形を受け、実際はそうでないのに、そうであるかのように振舞ったり感じたりする様子を表す。事実と矛盾したり、仮想的な事柄を例えに挙げていう場合が多い。
[Vた-かのようだ][Vる-かのようだ]
ex)極楽にでもいるかのような幸せ気分だ。
ex)犯人は事件のことを初めて聞いたかのような態度だった。

〈ほど〉
動作や状態がどれくらいかという程度を、比喩や具体的な例を使って表すのに使う。
[Nほど][A-いほど][V-るほど]
ex)この商品は面白いほどよく売れる。
ex)顔も見たくないほど嫌いだ。

其實我也不太清楚為什麼不能用'ほど'但如果你要用'ほど'就這樣

でも折れたのではないかというほど痛がる。
Q: (こつ)はなんで「奥義、要領」の意思がある? 誰かその語源が分かりますか? または、連想しやすい方法がありますか? よろしく!
A: は体の中心にあって支えている大切なものだからではないでしょうか。普通、◯◯のコツのように漢字は使いません。
Q: までしゃぶるというのは熟語ですか?よく使われているのですか?
A: あまりよい意味では使われません。
悪い男性や女性に騙されてお金だけでなく財産や家まで取られたり、カルト宗教にはまって全て寄付させられたり、違法な所からお金を借りて、生きていくのに必要な物まで回収されたりした場合、「までしゃぶり取られる」などと言われます。
この場合は受動態 passive sentence に変えます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問