高齢の例文や意味・使い方に関するQ&A

「高齢」を含む文の意味

Q: 高齢者講習を受講された方等の更新時講習が免除される方は、更新手数料のみとなります とはどういう意味ですか?
A: 「以前に高齢者講習を受けた方は更新時講習を受けなくて済むので、更新手数料だけ支払って下さい」と読み取れますね
Q: 高齢化 とはどういう意味ですか?
A: aging of the population 
Q:高齢社会の課題に横串」 とはどういう意味ですか?
A: https://www.weblio.jp/content/%E6%A8%AA%E4%B8%B2
「分野をまたぐ」「複数の分野に関係することをする」という意味です。
Q: 高齢ニート とはどういう意味ですか?
A: もう中年なのに、仕事をせず親の世話になっている人のことです
すねかじり、ともいいます

「高齢」の使い方・例文

Q: 高齢 を使った例文を教えて下さい。
A: 高齢 年齢の高いひと
中年より、年齢が上

日本ではコロナワクチン接種は高齢者から、接種した

高齢な両親のために週に一回 一緒にスーパーに買い物に行きます
Q: 高齢になる を使った例文を教えて下さい。
A: わたしもあと10年も経てば高齢になる。

「高齢」の類語とその違い

Q: 高齢
と 老人 と お年寄り
はどう違いますか?
A: They all show aged people.
高齢者 is high age person and has a bit formal meaning. It is often used to in like news article or business presentations.
老人 is direct expression so not so often used.
お年寄り is mild expression of 老人 and I think most commonly used term in like daily conversation. It can be uesd in formal situation in stead of 高齢者, actually お年寄り has more friendly and full of love with old people, so I recommend you to choose お年寄り for all situations.
Q: 高齢とお年寄り と 老人 はどう違いますか?
A: We don’t say 「高齢とお年寄り」but we say 「高齢者」and 「お年寄り」.
So 「高齢者」is a literal word, 「お年寄り」is a spoken word, 「老人」sounds blunt.
Q: 高齢、年寄 と 老人 はどう違いますか?
A: These are same meaning, but...

・あの人は高齢
(状態を表します)

・あの人は年寄りだ
(人または状態を表します)

・あの人は老人だ
(人そのものを表します)
Q: 高齢者 と 老人 はどう違いますか?
A: 高齢者 and 老人 are the same group of people, and 高齢者 is an euphemism for 老人. 高齢者 is politically correct.

The meanings of the Chinese characters are as follows: 高(high), 齢(age), 者(person/people) and 老(old), 人(person/people).

「高齢」を翻訳

Q: 高齢者もかまわず、少子化の問題を解こう。
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
A: 意味が解りません。
Q: 高齢者の世話ができるよに介護士になりたいです。正し日本語を直してください は 日本語 で何と言いますか?
A: 高齢者の世話ができるように、介護士になりたいです。
Q: 高齢化 は 日本語 で何と言いますか?
A: 『こうれいか』とよみます。
Q: 高齢者は社会の歴史を表します。たくさんの記憶と経験がありますから、高齢者と聞くことを通じて過去について面白い知識が習得されます。過去世代が生きている記憶と言ってもいいくらいです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 高齢者は社会の歴史そのものを表します。沢山の経験と知識を持つ彼らから話を聞くと、多くのことを学ぶことができます。彼らは生きる記憶と言っても過言ではありません。

「高齢」についての他の質問

Q: 5.高齢化社会が進むとともに、_____________労働力も少ないになる。_________ この表現は自然ですか?
A: ・「ネットショップはただ(のオンラインのお店)ではないと思います。」と書くと文法的には正しいのですが、私は「ネットショップ」と「オンラインのお店」は同一の物だと思うので、「ネットショップはただ(商品を並べるだけ)ではないとおもいます」などと書くと意味的にも通じます。

・「若いうちに(ばかなことをした)」はやや不自然に感じます。私なら「若い時に」と書きます。なぜなら、「若いうちに」と書くとその行動や状態が継続しているように感じるからです。「若いうちに、(もっと勉強すべきだった)」はいかがでしょうか。

・「悪天候にもかかわらず、彼らは(家を出た)」。小さい「っ」を消してください。
Q: 「​​高齢化について、私は自分の考えを持っています。人口が多くなることにつれて、労働力が日増しに重要な働きをします。だから、労働力の欠陥を補うために、有関部門は生育の政策を推進すべきだと思います。最後、発展途上国と先進国にとって、高齢化は必然に直面する問題です」というのはどう直したら、いいですか
A:

日本語がよく書けている。

ただし、いちばん重要な部分が 意味不明で 理解できない。

~有関部門は生育の政策を~ ーーーこの部分が日本人にはまったく分からない。再考を要する。
Q: 高齢化を解決できるように、私はたくさんの子供を産むべきだと思います この表現は自然ですか?
A: ​​他の案ですが、

高齢化を解決できるように、たくさんの子供を産むべきだと私は思います。

は、いかがでしょうか。

「私はたくさん子供を産むべき」と言うと、あなたは自分がそうしたいと思っているという意味になります。

社会全体の責任であることを示したいのなら、「私は思います」を最後にすると良いと思います。
Q: 高齢者ばっかりのタクシー運転手のに対して電車運転士がほとんど若者になるのは理解不能のこの男女二人はお互いに共通点を感じやっと相手に巡り会ったなあっとという夢を見た。 この表現は自然ですか?
A: 高齢者ばかりのタクシー運転手に対して電車の運転手はほとんど若者になるのは理解出来ない。
この男女二人はお互いに共通点を感じる(共感出来る)相手にやっと巡り会えたという夢を見た。
2つの文章は別の文章です。つなげるととてもおかしいです。
Q: 高齢者と同じ音楽が好きのタイプ。 この表現は自然ですか?
A: 高齢者と音楽の好みが同じだ。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

高齢

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問