Q: Alan wickers とはどういう意味ですか?
A: Alan Wicker was a TV presenter a long time ago.

Monty Python made a famous comedy sketch about Wicker Island where there were numerous Alan Wickers. 😂
Q: And as usual, Alan gets chicken pot pie. とはどういう意味ですか?
A: It means 'Alan gets Chicken pot pie(a type of food) a lot, and he got it again' or he usually orders chicken pot pie at a food place and ordered it again
Q: Alan Surtaev とはどういう意味ですか?
A: Здравствуйте,как у Вас дела? С какой целью Вы хотите изучать английский язык?
Q: tell Alan that the Mets suck. From me big time go pirates. とはどういう意味ですか?
A: Both the Mets and the Pirates are baseball teams. One person thinks that the Mets aren’t good and he prefers the Pirates. That person wants you to tell Alan that the Mets are terrible and he cheers for the Pirates. Hope this helped 👍
Q: Alan dropped another quarter into the slot on the pay phone とはどういう意味ですか?
A: A pay phone is a telephone in a public place that requires payment by coins. A quarter is$0. 25 USD. Alan's use of the phone required him to pay $0.25USD.


Q: ——Does Alan like hamburgers?
——Yes. So much as that he eats them almost everyday. と ——Does Alan like hamburgers?
——Yes. So much so that he eats them almost everyday. はどう違いますか?
A: "So much so..." is correct.

"So much as..." is not correct.
Q: "I haven't seen Alan for ages" と "I haven't seen Alan for years" はどう違いますか?
A: There's not much difference,
maybe "for ages" can be longer than "for years"
Q: Alan is standing behind Donna. と Alan is standing in back of Donna. はどう違いますか?
A: "in back" is an American expression, so your sentence might be OK in America.

In English we do say "in front" though. : )
Q: Alan と Ellen はどう違いますか?
A: Alan is a boys name
Pronounced AA-lin
Ellen is a girls name
Pronounced Eh-lin


Q: Alan va a comer cuando su madre haga pollo a la parrilla は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: thank you!!!
Q: Alan dijo que él iría al cine mañana は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Alan said he's going to the movies tomorrow.
Q: Alan
は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: 我在今天早上已经跟 Alan 说你昨天已经把 Cath 在前天购买的演唱会入门票交给 Cindy 了。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: This morning, I've already told Alan that you've given the concert tickets that Cath bought three days ago to Cindy.


Q: Alan Mathieson Turing made the archetype of a computer. この表現は自然ですか?
Q: I have known Alan for twenty years.
When I first met him, I was in a coffee shop, seated by the counter and waiting for my usual slice of cake.
He drew near me after ( he had been) staring at me for a while, and told me: << That cake doesn't look that inviting >>.

A: Yes. Very natural. Very good.
Q: Sue and Alan are married since july. この表現は自然ですか?
A: It is preferable to use since or for with present perfect since she wants to express an action with a starting point. So using "have been" would be more precise.
Q: I knew that Alan liked the odd drink.
won't it cause ambiguity? coz 'odd' also means strange.
A: Without context, it is a bit ambiguous. But I think most people would think it meant "I knew that Alan liked a drink every so often".

It would need a very specific context to mean "I knew that Alan liked the strange drink".
Q: Alan,have your working schedule of August published? この表現は自然ですか?
A: @missionevil: Alan have you gotten your august schedule