Amazonの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Amazon」を含む文の意味

Q: [Amazon listings] 6 Pair Leather Trig Pattern とはどういう意味ですか?
A:

I don't know about Trig - your link doesn't work.

I think you should translate Cuntcake as Bitch, yes, because the real meaning is depressing, stupid and ugly.
Q: Amazon deal likely to pass antitrust scrutiny
where is verb? とはどういう意味ですか?
A: Scrutiny is like 厳しな調べる。

Omit means to leave out. I think it is 略す in Japanese.
Q: I've already been up the Amazon とはどういう意味ですか?
A: 1 is not understandable as your missing a key part of the sentence, being "at" or "up."

"At the amazon" is also correct as the amazon is not just a river but a rain forest.

"In the amazon" would also be correct but that references more towards "in the river" like he went for a swim or his boat capsized.
Q: Amazon S3 also offers configurable life-cycle policies for managing your data throughout its life-cycle. とはどういう意味ですか?
A: @Tochara: it means you can make changes to the policy

「Amazon」の類語とその違い

Q: Amazon officials と Amazon officers はどう違いますか?
A: neither of these is correct, companies have executives, not officials or officers
Q: Amazon's second headquarters と Amazon's secondary headquarters はどう違いますか?
A: second = number 2
secondary = less important, lower ranked

Amazon's second headquarters = their #2 headquarters; the headquarters they built after their first set
Amazon's secondary headquarters = their less important headquarters; a headquarters that is under the control of their primary headquarters
Q: i used to work in the Amazon と i have been working in the Amazon と i had been working in the Amazon はどう違いますか?
A: Do you mean the Amazon rainforest or Amazon the company?
Q: The Amazon is among the most famous rivers in the world. と The Amazon is the most famous rivers in the world. はどう違いますか?
A: The Amazon is among the most famous rivers in the world.

This means the Amazon is *one of* the most famous rivers in the world.

I think the second one would be "river".

The Amazon is the most famous river in the world.

アマゾンは世界で最もゆう名です

「Amazon」を翻訳

Q: Amazonからパソコンのカバーが届きました
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The laptop cover from Amazon was delivered.
Q: Which is correct: i bought it in/on Amazon? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I bought it on amazon.

If you went into a store physically you can say I bought it in “Walmart” and they would assume you literally went to the Walmart store.
Q: Amazonでこれを買いたいけど届くのが遅すぎて買うか迷ってます は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I want to buy this from Amazon, but I wonder if I should because it may arrive too late."
Q: 化粧水の残りが少なくなってきているからAmazonで注文しなければいけない。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “There isn’t much of that face lotion left, so you can only buy it on Amazon.”
Q: 私は、外国に住み、現地のAmazonの倉庫で働きたいです。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: In order to live in a foreign country, I would like to work on-site at an Amazon warehouse.

「Amazon」についての他の質問

Q: Amazon may be throwing the cities competing to be the home of its next headquarters a big ol' curve ball.

What does 'ol'' mean?
A: It's the abbreviated form of "old." When you use it this way, it is simply an intensifier and doesn't really mean anything.

It makes you sound folksy.
Q: Amazon or real shop
Which do you like better?
A: That sounds fine.
Also, common term for a "real shop" is "brick and mortar store"
Q: In 2004, Amazon acquired Joyo.com, an e-commerce company in China, and attempted to enter the Chinese market. この表現は自然ですか?
A: But it would mostly like be
“‎In 2004, Amazon acquired Joyo.com, an e-commerce company in China in an attempt to enter the Chinese market.”

But it depends on what you’re trying to say.

The way you have it now does sound natural!
Q: If Amazon sold an amazon echo in Japan, I most get it ! この表現は自然ですか?
A: It's almost perfect, but, you should have said ​​"If Amazon sold an amazon echo in Japan, I would get it!"
Q: Amazon is very popular in Japan. Emerging the amazon strongly affects to Japan Now, many Japanese people use amazon frequently because we can get the product we ordered within days with one click. However, Japanese transport companies are screaming with a number of orders. Is there the problem like this in your country この表現は自然ですか?
A: "Amazon is very popular in Japan. The emerging of Amazon strong affects Japan. Now, many people use Amazon frequently because we can get the product that we ordered within days with just one click.
However, Japanese transport companies are screaming with a number of orders. Does your country have a problem like this?"
*"Screaming with a number of orders" I think I know what you mean, but I'm not quite sure. Can you explain?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

Amazon

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問