Britishの例文や意味・使い方に関するQ&A

「British」を含む文の意味

Q: British police originally sought custody of Assange for jumping bail after Sweden requested his extradition in a separate case stemming from sexual assault allegations とはどういう意味ですか?
A: FYI thay was a really confusing sentence for me and I'm a native speaker

Assange was on trial for sexual assault. Rather than stay in jail to await trial, he jumped bail (meaning he paid bail and then never showed to his trial) in Sweden and than ran away to London.

Sweden then requested that the British police extradite (arrest him and send him back to Sweden) him.

The British police originally wanted him for this reason, but now it's for a different reason.
Q: served with British army in distinction とはどういう意味ですか?
A: To serve in the British army means to *be* in the British army.
To serve with distinction means to do good or great things. To receive awards and decorations.
Q: I knew that would wind you up (British English) とはどういう意味ですか?
A: To wind someone up is to annoy them but in a joking sort of way. The result is to get a laugh at the end of it.
Q: The best of British! とはどういう意味ですか?
A: @Igirisujin: @AB_333:
Thank you for answering!
Q: The best of British! とはどういう意味ですか?
A: @BookMany126: It isn't a complete sentence. It needs a noun at the end. Example, beer, "The Best of British Beer!". This usually refers to a group of nouns, so you would expect to see 3-6 beers mentioned.

「British」の使い方・例文

Q: best of British を使った例文を教えて下さい。
A: There are two possibilities:

The best of British (noun).

This is literally the best British thing:

The best of British weather
The best of British engineering
The best of British comedy

Or it might the expression "the best of British luck", which just means 'good luck'.
Q: They are as British as they come を使った例文を教えて下さい。
A: "They were drinking tea and talking about the queen, they are as British as they come"

"They came to Greece and got sunburnt the first day, they are as British as they come"

The meaning is that someone is British and they are doing stereotypical things that British people do. "As they come" I believe would be referring to the fact that as soon as they come around you realise they are British straight away.
Q: what is the different between British english and American english を使った例文を教えて下さい。
A: British English is kind of formal English having sort of hard literature and little bit different grammar than American

「British」の類語とその違い

Q: British と English はどう違いますか?
A: English is the language and also describes people who come from England. England is on the island of Great Britain, which is the largest of the more than 6000 islands that make up the British Isles. So, Scottish and Welsh people are also British, but not English. Nationalism causes some people to not like the term "British" as it is often mistakenly used as a synonym of "English"
Q: British English と American English はどう違いますか?
A: There's slightly different grammar structure within speech, and several differences in spelling, and, as a result, pronunciation.
Like (US) color-> (UK) colour
Or (US) favorite-> (UK) favourite
However, the pronunciation is basically similar with little to no difference. For example, you might extent the "ou" sound a little to make it sound British.
Q: British English と American English はどう違いますか?
A: There are a few differences:

* Spelling (e.g 'ized' vs. 'Ised' endings, such as 'paralysed/paralyzed. UK uses S here. America uses Z. Other spelling differences exist).

* Pronunciation is different between the two (although both the UK and US have various accents). Both are mutually intelligible.

* A few words are different. For example, 'rubbish bin' (UK) vs 'trash can' (US).

* Some (though not very many) words have different meanings. For example, 'pants' in the UK means underwear. In the US, 'pants' mean trousers.

That's all I can think of for now, I hope it helps! :)
Q: British English と American English はどう違いますか?
A: -Dialects / Slangs
-Accents
Spellings
e,g
American English > color, traveled
British English > colour, travelled

Sometimes, different words are used for the same thing
E,g.
American English - > flashlight, faucet
British English - > torch, tap

Also, where they are situated and used will vary too (the obvious!) American English is used on a wider scale internationally - from what I've seen.

But as you can see, they have different variations. I may have missed some things out but these are mainly what I've realised.


Q: British English と American English はどう違いますか?
A: I am from the midwest in the USA so I mainly hear the kind of English spoken in American TV shows and movies. Some parts of the USA speak with very different accents, including different word choices for things. One example that is very hard for me to understand is a "rural Southern accent."

I'm sure there is more than one kind of rural Southern accent but I do not know the regional differences. A rural Southern US accent might be spoken by a farmer.

Here is a real sentence that was very hard to understand when I heard it: "Look o'er yonder a' that thar yeller backy."

In more standard American English this would be written: "Look over there at the yellow tobacco field."

It's actually not too hard to read it. But listening to it was very difficult! It was hard to hear when one word ended and the next began.

「British」を翻訳

Q: bald and bored
They sound alike in British accent T.T は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: "bored" has a strong o, whereas "bald" has an "a", like in park.
Q: British Accentがただ単に好きだから、自分もBritish Pronunciationを身につけたいんだ。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I just like the British accent so I want to learn the pronunciation
Q: In British English, the word "manege" is used when talking about a playpen? Are these words synonymous? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I'm an American and I've never heard the word "manege". I looked in the Oxford Learner's Dictionary and this is what I found.
manège https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/manege?q=manege

I also googled the word and found manege associated with baby accessories. This means that it is either a brand name, or it is used metaphorically to compare a baby's playpen to a horses training area.
Q: British people use TMI(Too much information)? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I say TMI if I am texting but in real life I would say to much information but some people do say TMI real life so it’s just what you prefer 🙃
Q: what do you call this in British English? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: People would know what you meant if you said it but it is not a comment we would ever use. It'd still just be called a sink

「British」についての他の質問

Q: ​​Do most of British people or even most of European can master not only their mother language but also including several European languages, such as English , French , German, Italian etc ? Is that true ? I just wondering .
A: Yes. I actually speak Latin as well as Spanish and French. I learned a little bit of Italian too when I was young. I find that learning these languages is easy because of their Latin roots. Once I was able to learn one, the rest became much less of a challenge. Romance languages open a gateway to learning many languages with ease.
Q: How do you say "for here or to go" in British English?
A: Do you mean "eat in or take away"?
Q: Can British people understand american slang phrases?
A: Sometimes, yes, but not always. There are quite a few differences in the language.
Q: I'm curious about whether British people will take the meaning of a name into consideration when name a baby. Will you? By the way, does 'Cheryl' have any meaning?
A: @Chenlu: Not really. Some people are named after flowers but most names have no meaning. Cheryl has no meaning as far as I know.
In English you could put names together and it would sound OK because the names have no meaning unlike other cultures.
Q: In British English, do you say "town hall" even if it is in a village or city.
A: Yes, town hall or civic centre, sometimes council offices.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

British

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問