Q: is it right? 'be on Dame'
what's meaning of 'be on dame'? とはどういう意味ですか?
A: I think it was a mis-translation. It may have meant to say ‘be on time’. Which means ‘not be late’.
Q: Dame goes for you too とはどういう意味ですか?
A: Dame = ????


Q: Dame to cosita meaning は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: give me your little thing
Q: Dame tu facebbok は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Give me your Facebook
Q: Dame una flor de tu jardín は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Give me a flower from your garden
Q: Dame Un Tiempo は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @christianorjuela: Give me some time
Q: Dame tus galletas y sabré que me amas は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Give me your cookies and i'll know that you love me


Q: Dame and damn の発音を音声で教えてください。
A: They sound similar but the vowel sound is different.
Q: Dame más ejemplos de abreviaciones comunes informales como: idk, hru, etc
nvm= nevermind
fyi= for your information
rn= right now
brb= be right back
ttyl= text you later
tyt= text you tomorrow
idk= I don't know
btw= by the way
Q: "Dame it " 是贬义词吗,什么情况下使用呢?
A: Damn it, i'm late
Q: Dame el balón o pásame el balón この表現は自然ですか?
A: Dame = hablando a un niño, quiero el balón para hacer algo nuevo

Pásame = durante un juego; "Pass me the ball so I can score!"