Deusの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Deus」を含む文の意味
Q:
Deus ex machina とはどういう意味ですか?
A:
Deus ex Machina is when a hopeless situation is suddenly solved by an unexpected occurrence, and is the translation from Greek for "a god from a machine."
It refers to the crane that brought actors playing gods over the stage in Greek and Roman plays.
Deus ex Machina is when a hopeless situation is suddenly solved by an unexpected occurrence, and is the translation from Greek for "a god from a machine."
It refers to the crane that brought actors playing gods over the stage in Greek and Roman plays.
Q:
agradeço a Deus pela minha família maravilhosa とはどういう意味ですか?
A:
I thank God for my wonderful family.
Q:
Deus とはどういう意味ですか?
A:
Deus is Latin for God.
「Deus」の使い方・例文
Q:
Deus é bom o tempo todo を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Deus を使った例文を教えて下さい。
A:
Deus on its own is hardly used these days, however it is used in a common phrase: "deus ex machina" (meaning: god from the machine)
The phrase "deus ex machina" is commonly used when discussing movies or books. It's used to refer to a improbable, illogical or baseless plot twist that greatly alters the situation, often in the main character's favour.
Example: "I liked the movie, but the ending was pretty bad...they could've come up with a better way to beat the villain than the deus ex machina ending of that guy suddenly coming back to life."
In case you want a pronunciation of "machina" (since it is hard to read):
The phrase "deus ex machina" is commonly used when discussing movies or books. It's used to refer to a improbable, illogical or baseless plot twist that greatly alters the situation, often in the main character's favour.
Example: "I liked the movie, but the ending was pretty bad...they could've come up with a better way to beat the villain than the deus ex machina ending of that guy suddenly coming back to life."
In case you want a pronunciation of "machina" (since it is hard to read):
「Deus」を翻訳
Q:
Deus é fiel は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
God is faithful
Q:
Graças a Deus は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
In church, it is common to say "thanks be to god" but in everyday life "thank god" is more common.
Q:
Deus não está morto は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
God is not dead
Q:
Deus que me livre は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
God forbid :)
Q:
glória a Deus は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Thank God
「Deus」についての他の質問
Q:
Deus e bom o tempo todo ...の発音を音声で教えてください。
A:
God is good all the time ....
Q:
a Deus この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
Deus
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- The sentence: “Docchi ga anata no usagi desu ka” I wonder if you can also say: “Anata no usagi wa...
- うきうき を使った例文を教えて下さい。
- 頃 と くらい はどう違いますか?
- 無茶 を使った例文を教えて下さい。
- 有りのまま を使った例文を教えて下さい。
話題の質問
- うきうき を使った例文を教えて下さい。
- ( ) 人に話しかけられても返事しないで通り過ぎるのよ。 1 見知らぬ 2 見知らず Which one is correct? What is the difference...
- Bookend は 日本語 で何と言いますか?
- 無理 (むり) を使った例文を教えて下さい。
- 中ニの時って過去のことでしょう?どうしてここで「行っているの」の表現に使われるのか?「行っていたの」あるいは「行ったの」はずじゃないか?
オススメの質問