Englishの例文や意味・使い方に関するQ&A

「English」を含む文の意味

Q: I'd still enjoy conversing with you in English if you want to, and perhaps for me to learn a little Japanese since I have zero basics in it. :) とはどういう意味ですか?
A: It means they want to keep on talking to you so that you can get better at English. They are also asking if you can teach them some Japanese because they don't know any (but only if you want to)
Q: English is silly. とはどういう意味ですか?
A: 色々な解釈がありますが、要するにsillyって何か少しい悪い意味があります。だけど、この言葉は強くなくて子供っぽいんだと思います。

it most likely means : English is weird! (it does not follow rules!) (which is sometimes true lol)
Q: How's your English とはどういう意味ですか?
A: 意思是:
你英文怎麼樣?
你的英文水平如何?
Q: your major now is English subject? とはどういう意味ですか?
A: Your "major" is what you study in college.

Q: 😀Native English speakers only😀😍Know what it is to be in love. 😍 とはどういう意味ですか?
A: Yes but it means you know from experience.

「English」の使い方・例文

Q: what do you say "너가 집에 잘 들어갔는지 걱정이 돼." in English
it is really confusing whether i shoud use "i'm worried if ~" or "i'm worried that ~" を使った例文を教えて下さい。
A: I'm worried about my friend. I hope she got home okay.

I'm worried if all goes well, I shall never see her again.

I'm worried that people will think badly of me.

I'm worried about my friend walking home alone.

I'm worried if all dogs go to heaven that there won't be room for me.

I'm worried that my bank balance is getting lower every day.

I'm concerned about my friend.

Q: English speakers love to use “kind of”. I want to know several example sentences that you very often use. を使った例文を教えて下さい。
A: “I’m kind of hungry, but I’m not ready to have dinner” “I kind of speak *insert language*, but I am not fluent yet.” “I am kind of tired, but I don’t want to go to bed.”
Q: Please explain it in English or easy English “It stood a strong chance of not being able to pay” を使った例文を教えて下さい。
A: To "stand a good chance of" means "It is very likely that". "It not being able to pay" means it doesn't have enough money to pay for something.
So the sentence means something like "It is likely that it cannot pay".
Q: how to use “worth” in English を使った例文を教えて下さい。
A: It was worth it.
Q: her English skill+my English skill+equal を使った例文を教えて下さい。
A: I'm not sure what you're asking, but I'll try this example sentence:

My English skill is good, but it's not equal to a native speaker. I want to improve my English skill.

「English」の類語とその違い

Q: I am getting better on English と I am getting better at English... which one is correct はどう違いますか?
A: @foooz: I am getting better at English is the correct one🙂
Q: English(US) と English(UK) はどう違いますか?
A: Differences between British English and American words (vocabulary) There are many British words which are different to American words. For example:

A lorry is a slimmer truck.
A lift is an elevator.
A fortnight is two weeks.
A chemist is a person who works in a drugstore.
A dual carriageway is a freeway.
Q: I want to be as proficient in English as a native speaker. と I want to be as proficient in English as native speakers. はどう違いますか?
A: "I want to be as proficient in English as a native speaker."

This sentence is stating that you wish to be as proficient in English as one native speaker in general.

"I want to be as proficient in English as native speakers."

This sentence states you wish to be as proficient in English as native speakers of the language overall.

The first sentence has a singular meaning while the second sentence is plural and includes a larger demographic of people (in this case it would be native English speakers as a whole rather than just one).

(I'm sorry if this is confusing at all. If you have any questions about my explanation I'll do my best to clear it up.) ^ ^
Q: The researches are in English. と These studies are written in English. はどう違いますか?
A: "The research is in English"

"researches" doesn't exist

"The research is in English"
"The research is written in English"

I think it's the same. Maybe "is in English" is more natural
Q: I've been good at English と I'm good at English はどう違いますか?
A: Actually I don't think "I've been good" means that you are not good anymore.

"I am good" is only referring to here and now.

"I've been good" means that you are good now, but it also means that you were good in the past and you continue to be good.
For example, you can have a conversation like this:

A: Hey, are you good at English?
B: What a stupid question. I've been good at English. I have been living in the US since I was a kid!

(You can also say "I am good at English," but in this situation, B wants to emphasize that they have been good at English for a long time.)

「English」を翻訳

Q: I was good at English at the time but I'm not now.

is it natural to say? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: In my opinion, I think you should say:

"Before, I was good at English but, now I'm not"

It's more natural and has a little grammar correction.
Q: I was good at English at the time but I'm not now.

is it natural to say? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: it's more natural if you said it this way
but yours isn't wrong , it still
makes sense

I was good at English at the time , but not anymore
Q: What is '얼차려 and 기합문화 in English?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: While I’m not sure what the exact term for 얼차려 would be, I think 기합문화 could be referred to as “disciplinary punishment (culture)”
Q: 보통 사람들은 당황을 하겠지만, 나는 아니야 in English?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Most people will panic, but I won't.
Q: how do you say this in English? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?

「English」についての他の質問

Q: Can you write down in English what’s being said in this video?
A: I hear the whole word. But my brain is trained to. If I had to guess his accent. Brooklyn NY, Boston or Chicago would be my guesses in that order.
Q: Can you write down in English what’s being said in this video?
A: That is a very strong Scottish accent if I'm correct, it could be one of many regional British accents too. I found a YouTube the other day. It is a Scottish man with a strong accent. He is being interviewed by a man with a strong southern US accent. I have to concentrate to understand them. I'll go find it for you.
Q: We can talk either in English or Bulgarian, whichever you prefer. この表現は自然ですか?
A: We can talk in either English or Bulgarian, whichever you prefer.
Q: 私は今英語に夢中になっている。
I'm going mad for English now. この表現は自然ですか?
A: “I’m crazy about English”

“I love studying English”
Q: Could you tell me how to read these in English?
7+4=11
8-3=5
9×5=45
72÷6=12
A: 7+4=11
8-3=5

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

English

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問