Janeの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Jane」を含む文の意味

Q: "Jane's own funk did something..."
"own funk" what does it mean?
? とはどういう意味ですか?
A: still a bit difficult to guess without more context but funk can mean someone's style or appearance, and it can also mean undesirable feelings and confusion.

I guess "Jane's mood completely disappeared once she ran to Jack"?
Q: Jane doe とはどういう意味ですか?
A: It’s a blank name, (Jane doe, John Smith) it’s a way to say that it could be anyone.
Q: ..."she called, And I had to come out." From Jane Eyre book. とはどういう意味ですか?
A: "Ela chamou, e eu tive que sair".
Q: Jane Doe とはどういう意味ですか?
A: When a woman's name or identity is unknown, Jane Doe is a place holder name. It's usually used for unidentified dead bodies. The male version is John Doe.
Q: Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first. とはどういう意味ですか?
A: this sounds like a badly written novel. Over use of words in my opinion.

It means, Jane is going with what she wanted to do from the first time they met.

Do you have any more you need looked at?

「Jane」の類語とその違い

Q: Jane is not as tall as Audrey. と Audrey is taller than Jane. はどう違いますか?
A: It would mean that they are the same height. When using “as” and talking about height, saying something/someone is as tall as something/someone means that they are the same height.

Did that help?
Q: Jane cut the radish と Jane cut off the radish はどう違いますか?
A: Jane cut the radish for the salad
Jane cut off the radish from the stem
Q: I was sorry for Jane, but she deserved it と I was sorry for Jane, but she had it going はどう違いますか?
A: There isn't much difference, it just depends on the effect you want it to have. The only thing I would change is the second one to "I was sorry for Jane but she had it coming."
Q: Jane is not less beautiful than Sue と Jane is no less beautiful than Sue はどう違いますか?
A: "Jane is no less beautiful than Sue" is correct. The first sentence should be "Jane isn't any less beautiful than Sue". In either case, they mean the same thing
Q: Jane who was so small. と Jane was so small. と why added "who" in sentence? はどう違いますか?
A: In the first case, the sentence must not be complete, otherwise there should be no "who".
The "who", in that sentence, is a relative pronoun, used to introduce a relative clause to a previous clause. Look the example:

"Jane was small" + "Jane travelled to South Korea" = "Jane, WHO was small, travelled to South Korea"
(Notice that I have two phrases/sentences, and I turned them into one with the pronoun "who", to avoid repeating the name "Jane". And since "Jane" is a person, the pronoun used must be "who").

Other example:

"Seoul is the capital of South Korea" + "Seoul is a beautiful city" = "Seoul, WHICH is the capital of South Korea, is a beautiful city" (Since "Seoul" is not a person, I used the relative pronoun "which", to introduce the second sentence)

That's why, in your question, the first option is incorrect if considered as a single sentence, but would be complete with a relative clause.

Sorry for the long explanation. I hope it's clear.

「Jane」を翻訳

Q: "How long Jane has been a doctor?" or "how long has Jane been a doctor?" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "How long has Jane been a doctor?"
Q: main Jane Wala tha は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Jane do は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Na Jane kitni baar は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I don't know how many times
Q: Jane do koi baat nahi は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Jane」についての他の質問

Q: Jane hadn't been to school for 2 weeks, so she is trying to study hard now that she can keep up her studies この表現は自然ですか?
A: Jane hadn't been to school for 2 weeks, so she is trying to study hard now *so* that she can keep up *with* her studies.
Q: Why is "Unlike Jane Austin" here wrong?

Unlike Jane Austen, Robert Southey's reputation has steadily declined since his death.
A: it might be
'Unlike Jane Austen's, Robert Southey's reputation has steadily declined since his death.'
because you are speaking of her reputation as well.
Q: Jane was performing a plan in the theater. Suddenly, they heard a crashed of thunder and saw rattled outside the window. The light on the stage turned on and off, after few seconds, the power went out on the stage by thunderstorm. So staff apologized them untill untill the light power come back on. この表現は自然ですか?
A: "Jane was in a theater, performing a play in front of a live audience. Suddenly, she heard a crash of thunder and saw the windows rattling. The stage light[s] turned on and off. After a few seconds, the power went out on the stage[, due to the thunderstorm]. The staff apologised to her and her audience, and they waited for the light[s] and power to come back on."

What I've put in brackets are things I'm unsure of (such as plurals and extra information).

Feel free to ask any questions, and I hope I've helped!
Q: Jane had not been gone long before it rained hard. Can “been” and “gone” be used together.
A: Jane had not been gone long before it started to rain hard. Would be better but yes they are ok together.
Q: Jane said that she bought her skirt at ths discount store, and she got an additional discount, because she used a coupon. This coupon can get 30% off the original price. この表現は自然ですか?
A: Jane said she had bought her skirt at a discount store, and she was able to get a 30% discount on top of the stores discount!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

Jane

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問