Q: “Sometimes, I use Miranda to get out my feelings on what someone who is exact opposite of me thinks.” Miranda is a character the speaker plays. とはどういう意味ですか?
A: I think the speaker is trying to say that when they play the role of Miranda, they try and imagine what someone who acts and thinks completely different from their real self would be like. Maybe because this Miranda character is nothing like what the speaker is in real life.
Q: like Miranda got to you とはどういう意味ですか?
A: This sounds like someone might be saying "It looks like Miranda got to you," which means that someone named Miranda said or did something that made you react. It might mean that Miranda's actions or words made you angry or sad or happy. Usually if someone "got to you" it is meant that they affected you in a negative way (angry, sad, guilty). But sometimes it can mean they affected you in a positive way (happy, motivated).
Q: Miranda is a huge deal. とはどういう意味ですか?
A: 「ミランダさんはとても大切な人です。」



Q: Miranda kerr famous in USA? or no
A: Yes she is.
Q: Miranda tries to speaking Thai. この表現は自然ですか?
A: tries speaking
Tries to speak
Q: Miranda stopped watching the horror film as it was getting too scary

I was late for work beacuse I stopped to talk to some friends この表現は自然ですか?
A: Natural :)
Q: Miranda invited me to go to her ice skating with her and her friends the next day この表現は自然ですか?
A: Miranda invited me to go ice skating with her and her friends the next day
Q: Why Miranda the TV show doesn't have season 4 any more?
A: "Why isn't season four of Miranda (the TV show) available anymore?"

Sorry, I've never even heard of a TV show called Miranda before, but maybe season four was removed for copyright reasons?