Plusの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Plus」を含む文の意味

Q: Plus tenfold. とはどういう意味ですか?
A: B wants to say that they paid off their initial investment plus ten times their initial investment.
Q: Plus I kept your bottom red, Louboutin とはどういう意味ですか?
A: oh Thank you very much. you've helped me a lot though.
I usually struggle with severals kinds of songs which I have to dive into them to figure out what they mean.
The interesting thing is that not even you got it.
😬
Q: Plus a range of clothes for indoor and outdoor fitness activities とはどういう意味ですか?
A: Y un varió de ropa para ejercicios adentro y afuera
Q: "Plus an emotionally cutting off from you. Perhaps he acted this way out of anger." とはどういう意味ですか?
A: "Cutting someone off" in this context would mean to become emotionally distant.

「Plus」の使い方・例文

Q: Plus, Minus, Mal (Multiplizieren), Geteilt (Dividieren) を使った例文を教えて下さい。
A: 1 plus 1 equals 2

8 minus 3 = 5

3 times 7 = 21

20 divided by 4 = 5
Q: Plus を使った例文を教えて下さい。
A: Plus is sort of like saying "and" to
" I have homework plus I have to practice for that play"
"I have homework and I have to practice for that play"

「Plus」の類語とその違い

Q: Plus と besides
はどう違いますか?
A: “He'll get a good education, besides singing in the choir.” Seems to mean one of the following:

“He’ll get a good education (in addition to the education he receives by) singing in the choir.”

Or

“He’ll get a good education (alternatively to/in contrast to the education he receives by) singing in the choir.”

So it can mean additionally, but it can also mean alternatively or in contrast. It’s possible the “besides” was also used sarcastically here — the speaker may not think the choir benefits the student at all, and may be making fun of the benefit the choir provides by causally bringing it up as a contrasting AND additional point.

It’s also possible that whole sentence is sarcastic; the speaker does not think the education the student is getting is good at all, and especially thinks the choir education is poor. Hence, he mentions the choir education last, as if he suddenly thought of a fantastic reason why the education at that school is so good!


In contrast to “besides,” “plus” tends to typically only mean “in addition to.”

For example (I changed the grammar a bit to help it flow better):

You have to go to see your grandma (tomorrow). Additionally, you're a minor, which means staying here is technically illegal.

You have to go to see your grandma (tomorrow). She’s your family; If you should live with anyone, it’s her. On top of that, you're still a minor! Staying here is technically illegal.

You have to go to see your grandma (tomorrow). She’s your family; If you should live with anyone, it’s her. I shouldn’t also need to remind you that you're still a minor! Staying here is technically illegal.


Let me know if this is still confusing! 😊👍✨

Q: Plus と More はどう違いますか?
A: "Plus" is used for math, like when you have to things that you want to add, but it can mean "also". For example, "I'm buying this plus this." or "Let's go home now, it's late, plus I'm not feeling too well."
"More" is used in quantity and amount. For example, "Can I have more fries?" or "More people are coming."
Q: Plus と But と Example:like to play, but/plus sometimes I prefer to watch. is that right? はどう違いますか?
A: Plus: MAIS
But: MAS
1 plus 1 is 2
I fell asleep but I didn't feel tired
Q: Plus と More はどう違いますか?
A: like, more means. tell me more on this or
plus means extra like u got 30 plus in maths.hope u get it
Q: Plus と Furthermore はどう違いますか?
A: "the sheets are soft, plus the pillows are soft too"

"the sheets are soft. furthermore, the pillows are too."

「Plus」を翻訳

Q: "Plus pour longtemps" et "pas pour longtemps" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Not for long et not for a long time
Q: Plus tard j'aimerais travailler dans le génétique, j'ai découvert ça l'année dernière et depuis ça me passionne. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Later I would like to work in genetics. I have been passionate ever since discovering about it last year.
Q: Plus tard je voudrais voyager は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: later I would like to travel.
Q:
Plus blanc que la neige,

Plus chaud que le soleil,

Plus sucré que le miel

Avec plein de joie

Et beaucoup de bonheur

Bonjour mon amour

は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Whiter than snow
Hotter than the sun
Sweeter than honey
With plenty of joy and lots of happiness
Hello my love
Q: Plus tard j'aimerais tellement me casser de ce pays.. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Later on I would love to get out of this country (or get the fuck out of here)

「Plus」についての他の質問

Q: "Plus, I was thinking maybe we can go there with each girlfriends, so what about coming with your girlfriend?" この表現は自然ですか?
A: "Plus, I was thinking maybe we can go there with OUR girlfriends, so what about coming with your girlfriend?"
Q: Plus, he wrote in first person; he used a lot of punctuation and adjectives to bring to the surface the picture he want to give to the reader. この表現は自然ですか?
A: ... to reveal the picture he wants to paint for the reader.
Q: Plus, there weren’t that many only for take-out places. There were less Kinds of drink menus compared to these days.

How to order drinks was also different from what it’s like now. People made their orders at the tables. After people take their seats, and a server comes to them, and asks what they would order. People usually pay later, leaving the coffee shops.
この表現は自然ですか?
A: Plus, there weren’t that many take-out places. There were less kinds of drinks on the menus compared to these days.

Ordering drinks was also different from what it’s like now. People made their orders at their tables. After they sat down, a server would come to them and ask what they would like to order.

People would usually pay when leaving a coffee shop. (옛날에)
People usually pay when leaving a coffee shop. (현대에)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

Plus

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問