Rogerの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Roger」を含む文の意味

Q: Roger とはどういう意味ですか?
A: "Roger" is the same as saying "Yes, I hear you" or "I understand you." "Roger" is also a common name in English.
Q: Roger that とはどういう意味ですか?
A: Means "I agree".

"Roger that" is usually said after given a command. They will say this to agree and carry out the command.
Q: I have got to split
Roger that とはどういう意味ですか?
A: I've got to split means I've got to go/leave

Roger that means I understand or ok I hear you
Q: Roger! とはどういう意味ですか?
A: Understood ! got that ! copy that !
Q: Roger that とはどういう意味ですか?
A: it's like "I understand"

「Roger」の使い方・例文

Q: Roger that を使った例文を教えて下さい。
A:

A: If you go to the store, be sure to was your hands when you get home!
B: Roger that.

A: There’s an exit on the right, but keep going, you want the one on the left.
B: Roger that. Taking the left exit now.

「Roger」の類語とその違い

Q: Roger! / Sir! と Understood! はどう違いますか?
A: @sa_ra_@sa_ra_ *roger is used in games or in movies. *Sir is used when you talk to an adult (formal way of saying person).
Understand =分かりました
Q: ​‎Copy that と Roger that はどう違いますか?
A: I’m not from the military, but they’re both military terms for ‘understood’. I don’t think there’s any difference
Q: Roger と Received はどう違いますか?
A: in the military, Roger is used when you say "Got it" or "I understand what you said" .. usually people say it after a command

example:
Military officer: Attack the nearest town
Soldiers: Roger that, Sir..

Recieved can also be synonymous to roger but usually used in normal conversations or if in the military context, in mails and written documents. It also means "Got it" or I get your message, something to confirm with.
Q: Roger Federer と a Roger Federer と the Roger Federer はどう違いますか?
A: You cannot use articles with people's names.

Only "Roger Federer" is correct
Q: Roger can't come to the meeting tomorrow mornig. He must travel out of the city. と Roger can't come to the meeting tomorrow mornig. He has to travel out of the city. はどう違いますか?
A: The word is *morning.

And they both mean the same thing, but the second one is more common.

「Roger」を翻訳

Q: Roger は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What is mean "Roger That" ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It’s similar to slang. It means I heard you or I understand what you said.
Q: Roger that和i know 语境一样吗 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 不太一样。警察家可能说 roger that, 但是老百姓不说那个句话。

Roger that 的意思是 “OK/understood”。

I know 的意思是 ”我已经知道”。

Hope that helped

「Roger」についての他の質問

Q: Roger Federerの発音を音声で教えてください。
Q: I can understand why "I got it" means "I understand", but I don't why "You got it" can mean "Roger that".
Would you explain me? I'm curious.
A: You can think of it as (you got what asked for)...
Q: What did Roger say at 04:29 in this interview?
http://youtu.be/OJor5fj3C9c
By the way, it was a great match!
A: "I thought it was terrible acoustics in that room"
I think his grammar is wrong and it should be
"I thought the acoustics in that room were terrible"
Q: Mr. Roger Holden arrived at the hotel in Toronto. He is here on business trip. He took off his jacket and hang it on the wall. He opened his suitcase and unpacked his clothes and briefcase. He turned his laptop on and checked his e-mail box. He expected an e-mail from his associate Mike, but there were nothing new. He called from the hotel. この表現は自然ですか?
A: But there "was" nothing new. Use "was" because it sounds more natural. Example: "There was a dog. ""There was nothing strange." But in other case you would use were. Example: there were many people (you can also use, there was many people) there were dogs. It all depends on the sentence. Plurals mean that there is more than one (things/objects), singular plural mean that there is just one (thing/object). ----singular plural example: there was a dog. ----plural: there were dogs.
Q: Roger: Hello, Kate. Roger. Is Mike in?
Kate: He called in sick this morning.
Roger: Really? Didn’t he mention anything about e-mail? He was supposed to send me the technical drawing of T-02 and its test results via e-mail.
Kate: No, he didn't. Is there anything I can help you with?
Roger: Well, is it possible for you to access his computer and send me the technical drawings and the test results on the desktop?
Kate: I'm not sure. You know our computers are protected by passwords. By when do you need them?
Roger: The sooner, the better.
Kate: OK. I'll see what I can do. I'll call you back.
この表現は自然ですか?
A: Very close. When Roger says "Hello Kate. Roger.", it would sound more natural as "Hello Kate. It's Roger." Also, the second time Roger talks, it would be more natural to say "Did he mention anything about an e-mail?" Other than that, it sounds great.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

Roger

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問