Skypeの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Skype」を含む文の意味

Q: Skype is frozen. とはどういう意味ですか?
A: そうですね。

Skype has got stuck.
Q: I wonder if I can talk on Skype with a native speaker UK English とはどういう意味ですか?
A: the person who posted wants a native speaker or British English rather than American English
Q: Skype besides text message とはどういう意味ですか?
A: Skype is a video chat program. It means they would rather do a video chat using Skype than to send texts.

「Skype」の類語とその違い

Q: I connected with her on Skype. と I connected her on Skype. はどう違いますか?
A: "With her" means together. Both.

"Connected her" means only she is using skype.

Q: by Skype と through skype はどう違いますか?
A: I hear more often, "He called me ON Skype" or "We chatted ON Skype", but "We held the first round of interviews through/by Skype".

「Skype」を翻訳

Q: Skypeで、君の風邪が私にうつったと思う(笑) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I think I caught your cold through Skype haha
Q: 私はLINEしかやっていませんが、あなたが望めばSkypeを始めることもできます。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I haven't used anything but LINE, but if you wish I can start using Skype.
Q: Skype は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: Skypeで言語を教えあいませんか? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "How about we teach each other language(s) on Skype?"
Q: 風邪を引いて声がガラガラなので今日はSkypeで話せません。ごめんね。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I've caught a cold and now my voice sounds awful, so today I'm not able to talk to you in Skype, sorry" I believe it could be a nice answer :)

「Skype」についての他の質問

Q: (On the Skype)
Why did you apply for this internal transfer to the U.S?

That's because I would like to be a instructor who can speak English well.
As you may know, our company is getting bigger than bigger and we are globalizing.
So many customers and colleagues from Asia countries often visit our show room to see the our machines and get some training.
But as like my English, my English skill is not enough to teach them.
With this opportunity to work there, I would like to expand my career and language availability.
Therefore I applied for this job opening and I would like to return to my country after five years. この表現は自然ですか?
A: That's because I would like to be an instructor who can speak English well.
As you may know, our company is getting bigger and bigger as we are globalizing.
So many customers and colleagues from Asian countries often visit our show room to see our machines and get some training.
But my English skill is not good enough to teach them.
With this opportunity to work there, I would like to expand my career and language proficiency.

I made a few changes to make it sound more natural. :)
Q: I hope we will talk with Skype. この表現は自然ですか?
A: I hope we can talk on Skype
Q: I wanted you to do Skype last night この表現は自然ですか?
A: It should be "I wanted to Skype with you last night" or "I wanted you to be on Skype last night"

but other then that it's ok
Q: We can interview by Skype at first この表現は自然ですか?
A: "Interview" (verb)

Somebody normally interviews somebody else. You wouldn't say two people interview.

So, if this is an interview, I would say:

I can interview you on Skype to start with.

Or...

You can interview me on Skype to begin with.

Another way to say it with a noun:

We can do the interview by Skype at first.

If this is a conversation rather than an interview you could say:

Let's talk on Skype first.
Q: Can I Skype with you?
Can I talk with you with Skype?
Which is better, are there any good phrases?
And is it acceptable to use "Skype" as a verb?
Thank you. この表現は自然ですか?
A: The first one is natural and a lot of people nowadays use Skype as a verb. If you wanted to use the second sentence, you'd most likely say, "Can I talk with you ON/OVER Skype?"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

Skype

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問