Toyotaの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Toyota」を翻訳

Q: Toyota's deal on its company cars is better than ours.
Can you explain the meaning? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Can I ask who is speaking, who "ours" is?

This is what a "Company car" is to me, in American English.
"a car that is owned by a company or other organization and is used by an employee for his or her work"
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/company-car

So I don't understand if they are saying, the cars that Toyota provides to their employees, or maybe, the cars that toyota sells to companies, to be used by their employees.

「Toyota」についての他の質問

Q: Toyota cars and Sony equipment, for instance, are so excellent and reliable because they are designed and mostly made by Japanese or with Japanese managerial oversight. の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: Toyota City has a head office of Toyota Motor Corporation. Many parts makers make it the base of manufacturing.
Therefore, Aichi prefecture can be said to be the prefecture of the manufacturing industry. この表現は自然ですか?
A: Aichi prefecture is known as a strong base for manufacturing, particularly in the automotive industry, given that Toyota and many of its suppliers are headquartered there.
Q: Toyota cars are popular in Japan. この表現は自然ですか?
A: Yea that's correct
Q: 1) Toyota, Nissan and Matsuda are the names of the car manufacturers of Japan.
2) Toyota, Nissan and Matsuda are the name of a car manufacturer of Japan respectively.

Would you please tell me which sentence sounds natural, or are both of them wrong?

Thanks in advance!
A: In this case, only the first one is correct.

When you use the phrase, respectively, in this context it makes a connection between two different lists.

For example, the sentence "my top favorite fruit are watermelon, bananas, and apples respectively." means that my most favorite fruit is watermelon, then my second favorite is banana, and lastly my third is apples.

I hope this helped clear things up. If not, please let me know! I want to answer any questions you have!
Q: Toyota invented a new type of engine. It is not a hybrid car and it is not a gasoline car. この表現は自然ですか?
A: “It’s not a hybrid or a gas(online)-powered engine.”

It's confusing to switch from talking about the engine to talking about the car.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

Toyota

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問