Urlの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Url」を含む文の意味

Q: “manage to” in the URL below とはどういう意味ですか?
A: The expression “manage/managed to” can be exchanged with the phrases “have/had the ability to” or “are/was able to”. 日本語で“できるようにする”と思います。
Q: URL とはどういう意味ですか?
A: universal resource locator

basically the www.websitename.domain
Q: without URL HIDDEN とはどういう意味ですか?
A: A URL is an Internet address. Uniform Resource Locator.

「Url」の使い方・例文

Q: Through the URL I spotted on a YouTube video. Show me examples sentence for use "spotted" を使った例文を教えて下さい。
A: In your example, the word "spotted" is used like the word "saw"

"I spotted my train pull to the station, and i was relieved"

"I spotted my girlfriend kissing someone else and it hurt me"

"I told my mom about the pretty table I had spotted at the flea market"

"She spotted a shirt she'd wanted for a long time on the rack"

「Url」を翻訳

Q: あなたがオリジナルファイルに記入したURLは、現在ページがみつかりません。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Regarding the URL you entered in the original file, now the page is not found." (literal translation).

Or more naturally, "The URL you entered into the original file now leads to a missing page". This sounds a lot better, even if it's not a direct translation. :)
Q: あなたがオリジナルファイルに記入したURLは、現在ページがありません。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: それなら
「The URL you entered into the original file is empty.」
「The URL you entered into the original file cannot be found.」のほうがいいです
会話の場合は前者の方がいいです。

編集:
The URL you entered into the original file leads to a blank page.
The URL you entered into the original file doesn’t exist
Q: 情報を追加したファイルを送ります。下記URLよりダウンロードしてください。 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I’ve sent you a file with more information. Please download it from the url below.
Q: URLをクリックするのは勇気がいる は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It is courageous to click the URL.

「Url」についての他の質問

Q: Thank you for the URL.

I have read it. (Actually, I am reading it still. I am used not to reading English then I need time and need also to read many times for being able to understand enough. But almost I could already understand.).

And it is helpful that I could know that the sentence "ABCD...(what I have wrote)" is false/incorrect. Thank you very much. この表現は自然ですか?
A: Thank you for the URL.

I have read it (Well actually, I’m still reading it. I’m not very used to reading in English, so because of that, I need time and also need to read things many times to be able to understand enough. But I could already almost understand.)

And it’s helpful to know that the sentence “ABCD” that I wrote is incorrect. Thank you very much, once again!
Q: This URL is not available. この表現は自然ですか?
Q: This URL is short video.

I used the subtitle creation function of YOUTUBE and wrote the character.


However, there may be mistakes.

Please tell me if there is a mistake.


https://youtu.be/MMtv3-TO0rk

------------

[Female of Reporter & Narrator]

A small gathering on a hot Okinawa

summer afternoon

all in an effort to promote reading


Japanese children and

their parents came to the Urasoe city

library for story time with an American

twist.

[Female A of librarian]

What we did is a regular preschool

storytime like we do at the foster

library and they wanted an American

storytime so the story is that we picked

today we're basically stories about

summer in America.

[Female of Reporter & Narrator]

The event symbolized

a continued friendship.

[Female B of librarian]

We are learning from each other and it's

really really a nice way to connect with

our community here.

[Female of Reporter & Narrator]

The theme of American summer

brought a taste of August in the States

to the kids right here in Okinawa

[Female A of librarian]

It's just a really exciting cultural

exchange every time that our library

staff comes here we get to meet with

the the Japanese library staff so we get

to share tips and tricks of the trade.

[Female of Reporter & Narrator]

it's the third time the Foster library has

made a visit to the kids in Urasoe.

[Female B of librarian]

Sometimes we can feel a little separate

on base it still kind of feels like

America so when you come here you really

get a sense of of the culture of Okinawa

which is so important.

[Female of Reporter & Narrator]

there are plans to reverse

the efforts in half camp foster

hosts Japanese storytime to find out

more about Okinawa or MCCS events visit

mccsokinawa.com reporting for Marine

Corps community services Okinawa
I'm Emma Hayes

A: Pretty good. I added some missing punctuation and made a few corrections.

[Female Reporter & Narrator]

A small gathering on a hot Okinawa

summer afternoon:

all in an effort to promote reading.

[Japanese children reading.]


Japanese children and

their parents came to the Urasoe city

library for storytime with an American

twist.

[Female A librarian]

What we did is a regular preschool

storytime like we do at the Foster

library and they wanted an American

storytime. So the stories that we picked

today were basically stories about

summer in America.

[Female Reporter & Narrator]

The event symbolized

a continued friendship.

[Female B librarian]

We are learning from each other and it's

really really a nice way to connect with

our community here.

[Female Reporter & Narrator]

The theme of American summer

brought a taste of August in the States

to the kids right here in Okinawa.

[Female A librarian]

It's just a really exciting cultural

exchange. Every time that our library

staff comes here we get to meet with

the the Japanese library staff. So we get

to share tips and tricks of the trade.

[Female Reporter & Narrator]

It's the third time the Foster library has

made a visit to the kids in Urasoe.

[Female B librarian]

Sometimes we can feel a little separate

on base. It still kind of feels like

America. So when you come here you really

get a sense of of the culture of Okinawa,

which is so important.

[Female Reporter & Narrator]

There are plans to reverse

the efforts and have camp Foster

host Japanese storytime. To find out

more about Okinawa or MCCS events visit

MCCSokinawa.com. Reporting for Marine

Corps community services Okinawa,
I'm Emmy Hayes.
Q: When I describe an URL in my e-mail I would like to make the source clear.
Are these below correct and natural way?
Which one is the best?
- - - -
1. Source: Ministry of the Environment of Japan's website
2. Source website: Ministry of the Environment of Japan
3. Source: Website of Ministry of the Environment of Japan
4. (Do you have any other good ideas instead?) この表現は自然ですか?
A: 1. would be enough.
Q: 1) what's the URL for the website you're trying to log into
2) what's the URL for the website in which you're trying to login この表現は自然ですか?
A: la primera suena totalmente natural

la segunda tiene sentido pero suena un poco raro

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

URL

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問