Adjectiveの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Adjective」を含む文の意味

Q: Grave (adjective) とはどういう意味ですか?
A: ‘He’s in grave danger’ it’s like a synonym for ‘a lot’ but it’s only used for ‘danger’, it’s not used for many nouns
Q: "Human-induced" as and adjective とはどういう意味ですか?
A: It was done by a human and not naturally.

There is human-induced breeding of cows and some sheep on farms.
Q: Mean (as adjective) とはどういう意味ですか?
A: mean is basically the opposite of nice
Q: adjective とはどういう意味ですか?
Q: (adjective) that I am とはどういう意味ですか?
A: Because I am a fool, i actually think that it's important. Because I am an optimist, I also had a condom in my wallet.

It's not to be taken too seriously. It's usually a sort of joke the speaker is telling about himself.

In the first case, he doesn't truly think he is a fool. He is pointing out that (from some point of view) it *is* important, but that from another it is not, like perhaps it is impractical but ethical. So the true meaning here would be that he is ethical and other people who would think that he is a fool are not ethical.

「Adjective」の使い方・例文

Q: using "adjective and adverb" words を使った例文を教えて下さい。
A: Adverbs describe verbs like for example: She runs quickly, he swims slowly.
adjectives describe nouns like for example: a pretty woman, a fluffy rabbit
Q: transferred(an adjective) を使った例文を教えて下さい。
A: he transferred the pencil from one hand to the other
Q: the adjective form of "sheer". The context I read the word in was "..and sheer number of films they presented" を使った例文を教えて下さい。
A: It’s used to describe a large amount.

The most common use goes like this:

“The sheer amount of _______”

Like:
The sheer amount of work was too much

But it’s not a very common word
Q: 'no more (adjectives) than' and/or 'no less (adjectives) than' を使った例文を教えて下さい。
A: "I am no more sure of this ridiculous plan than I was before."
'No more' used that way really isn't used on a daily basis in casual conversation. It's something seen more in books and formal speeches.
I hope this helped!
Q: able (adjective.) を使った例文を教えて下さい。
A: Adjective - able

She is an able person.

Problem - No native speakers say this.


Solution - 能干 (capable/competent)

He is a competent person.


「Adjective」の類語とその違い

Q: obligatory (an adjective と obliged (an adjective はどう違いますか?
A: Example:

I felt obliged to tell you that I was not going to come into work today.

It was obligatory that I told you that I was not going to come into work today.
Q: ​‎It is (adjective) for A to do と ​‎It is (adjective) that A do はどう違いますか?
A: "It's good for A to do this."
This means that if A does that, it's going to be good for him/her.

"It's good that A does this."
This means that A is doing it, and the fact that he/she's doing it is good for him/her.

Just replace "good" for any adjective ^^
Q: adjectives by ending a -ed suffix と adjectives by ending a -ing suffix はどう違いますか?
A: @NM65 So, in summary, -ed adjectives are for when that verb was done to that object, and -ing adjectives are for when you are supposed to use that object for that verb.

Recycling bin - a bin used for recycling.
Recycled cans - cans that were recycled.
Q: adjectives subordinate と secondary はどう違いますか?
A: sorry, I was tired late last night and didn't notice that the page only explained one thing.

It was all about subordinate clauses, and how they can function as an adjective (or as a noun, or as an adverb)

I'm not a university English professor, so I could be wrong, but I would say that you could think of a "secondary adjective" as an adjective for an adjective ;)

For example:

I need to find my blue hat. ( "blue" is the adjective)

I need to find my old blue hat. ("old" is the secondary adjective)



Q: go (adjective) ---SVC と get (adjective)--SVC はどう違いますか?
A: I'm not sure what the ---SVC part means, but "go (adjective)" is commonly used with irreversible transitions/transformations that are negative.

-The company is going bankrupt.
-The dog went rabid.
-I'm so busy I'm going crazy.
-The milk went sour, the cheese went moldy and the eggs went bad (rotten).

get (adjective) is for a lot of normal transitions/transformations where the subject acquires the property of the adjective.

-It's freezing out here. Let's go inside and get warm.
-You should eat your soup before it gets cold.
-We'll go to Okinawa when it gets warmer.
-Sorry I'm late. I got lost on the way here.
-I get annoyed very easily.
-My dog gets excited every time I come home.
-My parents get angry when I play with my phone at the table.

「Adjective」を翻訳

Q: How different are adjectives "posh", "chic" and "fancy" especially when you describe restaurants or cafes something like that? Examples would be a great help. (please ignore the template question) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: they more or less mean the same thing. "Posh" is a word that describes rich and upper class people (the origin is the initials of Port Out Starboard Home, the nicest cabins on cruise ships). So a posh restaurant might have magnificent wooden furniture, linen tablecloths, crystal glasses, traditional food like potatoes, beef and lobster, and very formal staff.
Chic is a French word we use to mean fashionable. So a chic restaurant would be more likely to have modern design, attractive young female staff and adventurous or foreign food. Fancy really just means out of the ordinary; either of the places I've described could be called fancy by an ordinary person, because they don't serve ordinary plain food in a basic way.
Q: which is correct- friendly (as an adjective)-> friendlier or more friendly? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Friendlier and then friendliest are the proper comparative and superlative. However, increasingly I find that the “more/most + adjective” is being used, even for fairly shortly and easy to enunciate comparative/superlative forms. You will be understood whichever you choose.
Q: Could you tell me some adjectives to describe a person's body shape? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:

Fat
Overweight
Skinny/thin
Heavy-set
Tall
Short
Broad
Tiny
Petite
Big-boned
Frail
Big-busted
Huge
Teeny tiny
Q: I'm trying to add an adjective to a "salad that does not have much condimendation" .could that be "plain salad"? Like "I'll buy a plain salad" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: yes, a plain salad, without dressing
Q: 価値のある(adjective) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @RinkaMeow: It's "valuable" or "worthwhile" in English.

「Adjective」についての他の質問

Q: ​​Is there a any adjective for describing people who like variety in their life?

( they cannot focus on one single job/ hobby/ relationship/ studying/ ...
They seek variety, they are neophiliac, and somehow adventuresome/ they have enthusiastic personality)

Can I say :

Variety seeking people/ variety seekers

A man/ woman of variety
A: You can say
He/she is a neophiliac; I think it is the exact word you are looking for, but that is not a commonly used (or understood) term in colloquial language.

In commonly used language, we might say this just as you wrote it.
He/she can't focus on anything. He/she flits from one thing to another. (negative)
Or
He/she can't get serious about anything. He's/she's always on to the next new thing/adventure. (negative, but a little less so because of the 'adventure' aspect.)

On a positive side,
you could also say
He/she is multi-faceted.
which means the same thing but in a positive light. (Rather than 'can't focus, it carries the connotation of multi-talented, focusing on many interests.)

Hope this helps.
Q: What adjectives do you think of when you describe someone who looks like a philosopher (maybe judging from his eyes)?
A: pensive, thinking, musing, contemplative, deep in thought, reflective, ruminative, erudite, intelligent, learned, intellectual, knowledgeable
Q: What are "adjectives" for めんどくさい you use in a casual situation? "Troublesome" and "bothersome" are kind of too formal, aren't they?

- めんどくさい質問
- めんどくさい人
A: Ah I see. I was thinking of it more as I hear it used colloquially.

めんどくさい質問 - "complex" or "difficult" question would work
めんどくさい人 -
"contrary" is a little formal but works
"tough customer" is more slang
"needy" implies they need a lot more help than they should, like an adult who is behaving like a child
or they might be "emotionally needy" requiring constant reassurance
"Codependent" means they need you or someone else to prop them up in life emotionally and psychologically

You are right that "troublesome" and "bothersome" would be better literal translations and maybe 50 years ago or more would have been more commonly used. Maybe they are more common in UK English.

Also, I wonder if part of the difficulty is that maybe in English we just don't describe people or questions/problems that way as often? It is done, but maybe not in the same way as in Japanese I think.
Q: What is the adjective of 'New Zealand'?
A: A New Zealander is a New Zealand citizen. That is all "New Zealander" means.
Q: Which adjectives do you usually use when you describe the people who easily get drunk whenever they drink and people don't get easily drunk?
A: お酒に強い: can hold their liquor; can drink one under the table...

お酒に弱い: can't hold their drink; cheap date...

There are many expressions related to drinking but "hold one's liquor" is probably the most idiomatic and common.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

adjective

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問