Q: affair とはどういう意味ですか?
This is from the dictionary.
1. anything requiring action or effort; business; concern.

2. affairs, matters of commercial or public interest or concern: affairs of state.

3. thing; matter (usu. used with a descriptive or qualifying term): Our new computer is a complex affair.

4. a private or personal concern: That's none of your affair.

5. a usu. brief amorous relationship.

6. an incident that occasions notoriety, dispute, and often public scandal: the Congressional bribery affair.

7. a social gathering or other organized festive occasion.

notice, a social gathering or other organized festive occasion.
Q: She's trying to make this little affair you guys have going on par with that とはどういう意味ですか?
A: Going, in this sentence means, happening or occurring.
Q: She's trying to make this little affair you guys have going on par with that とはどういう意味ですか?
A: going = you are doing it right now
Q: one-sided affair とはどういう意味ですか?
A: @Ri-na "affair" is not necessarily romantic. 😬

It is anything which was dominated by one side.

My team lost on Saturday, it was a totally one-sided affair.

When the Go computer beat the best human player it was a bit of a one-sided affair.

And it can be romantic too.
Q: a cap-and-gown affair とはどういう意味ですか?
A: Usually a graduation ceremony when you graduate high school or college


Q: affair を使った例文を教えて下さい。
A: -After the war, the government focused on its own domestic affairs.
-They accused the U.S. of interfering in the internal affairs of other nations.
-How I choose to live is my affair, not yours.
Q: affair を使った例文を教えて下さい。
A: Her husband had an affair with another woman.
Q: affair を使った例文を教えて下さい。
A: @yushan119: Affair can mean 2 things:
1. Event, occurrence:
The student took responsibility for the affair.

2. Love affair: "The woman was having an affair"
Means the woman was cheating on her husband with another man.
Q: affair を使った例文を教えて下さい。
A: 「事情」的affairs: He is a general affairs manager.

「有第三者」的affair: He is having an affair with a married woman.


Q: affair と relationship はどう違いますか?
A: An affair can also be an event. Literally for example (The wedding was a pretty boring affair) so It may depend on the situation of the book
Q: affair と business はどう違いますか?
A: It's more contextual than actual meaning when you will have those words be similar.
Example: The two co-workers had a love affair.
Business would not make sense here, but would make make sense in the example you gave.
Q: it's my affair と it's my business はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: affair と event はどう違いますか?
A: There is no real difference both pretty much are used in the same context. It's kind of like large and big in certain circumstances big is used and in others large is used but they are the same. Sometimes large is necessary and sometimes big is necessary. But for future reference event is probably the word you should use. Event is most commonly used. Affair is a more outdated word. And is used more often to mean infidelity or cheating on a spouse.
Q: affair と relationship はどう違いますか?
A: An affair is carried out while you're already in a relationship.


Q: affair は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: affair は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Affair” normalmente refere-se a “love affair”.

“Love affair” é um relacionamento romântico ou sexual entre dois pessoas, especialmente quando esse relacionamento é “de fora” do casamento.

Mas isso depende do contexto!
Q: affair は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: The affair was forced to say tragedy. この表現は自然ですか?
A: "We have no choice but to say that the affair was tragedy." sounds a lot better! But I would change it to: "We have no choice but to say that the affair was a tragedy."
"Forced" is a very strong word, it implies that someone forced you/put you on the edge to do this thing. So the first one sounds more natural.
Q: 1) She's having an affair. の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: You need not to worry about this affair because you have nothing to do with it.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 この表現は自然ですか?
A: You do not have to worry because you are not involved in this case.
Q: ‎Does "affair" refer only to an immoral relationship or does it refer to all kind of immoralities? この表現は自然ですか?
A: The only thing that is needed for it to sound natural is an "s" on "kind." So: "...refer to all kinds of immoralities?" There is a more complex grammatical argument for not using the "s" and keeping the sentence as you originally wrote it, but in everyday usage, "kinds" will sound more natural in this sentence than "kind."
Q: What did she say?
A: Hey! She said sphere. It is a short way of saying area of influence or activity.