Appreciateの例文や意味・使い方に関するQ&A

  • 「Appreciate」を含む文の意味

    1. 文の意味
    2. appreciate」は日常のやり取りだけではなく、ビジネスシーンでも頻繁に使われる用語です。 「appreciate」は 「~に感謝する」以外にも「~してくれたら嬉しいです」や「~を理解する」「~の良さが分かる」「価値が上がる」という意味があります。 「感謝する」の使い方だけ覚えていては相手とのコミュニケーションに、すれ違いが生じることもあります。 今日は「appreciate」の意味や使い方、類語表現、さらに「Thank you」との違いまで詳しく解説します。 1.「appreciate」の意味は全部で5つ 「appreciate」の読み方と5つの意味を確認しましょう。 appreciate 読み方:アプリシエイト ~に感謝する ~してくれると嬉しい ~を理解する ~の良さが分かる 価値が上がる 「appreciate」は動詞で、過去形や過去分詞系、名詞として使う際は以下のように変化します。 【appreciate】 過去形:appreciated 過去分詞系:appreciated 名詞:appreciation 名詞形の「appreciation」の場合は、「appreciate」の意味が順番に以下のように変わります。 【appreciation】 感謝 感謝(~してくれると嬉しいの場合は①と同様「感謝」の意味) 理解 評価、評論 価値 2.【例文あり】「appreciate」の使い方 「appreciate」の使い方の基本形は以下の通りです。 appreciate + N(名詞) ただし、この場合の「名詞」には「you」「him」といった「人」を指すものは入りません。 例外として 「人+doing(人が~をすること)」は「動名詞」として「appreciate」の後に入れることが可能です。 では「appreciate」の5つの意味ごとに、詳しく使い方を紹介します。 2-1.「感謝する」としての使い方 「~に感謝します」という時は「appreciate」の後に感謝する物事を入れます。 「あなたに感謝します」と言いたい時に「appreciate you」と言いたくなりますが、これは間違いです。 「appreciate」の後は 「人」ではなく、「人」が具体的に「何をしてくれたのか」を入れましょう。 例えば「あなた(の協力)に感謝します」であれば以下のようになります。 I appreciate your help. I appreciate you helping me. また何か褒められたり厚意を貰った時に、ただ「ありがとう」と伝えたい場合は「I appreciate it.」と表します。 では以下の例文で「感謝」を表す「appreciate」の使い方を名詞形や過去形も一緒に見てみましょう。 I appreciate all things you’ve done for us. (私たちのために、ありがとうございます。) It’s very rude if you don’t show your appreciation after someone helps you. (手伝ってもらった後に感謝を述べないのは、非常に失礼だ) I appreciated your invitation, and I really had good time. (お誘いありがとうございました。お蔭で楽しく過ごしました。) 2-2.「~してくれると嬉しいです」としての使い方 「appreciate」は 後に「if」を続けることで「~してくれると嬉しいです」という依頼の文になります。 元々は「~してくれたら感謝します」という意味ですが、これを広く捉え「~してくださいませんか?」と丁寧にお願いする意味合いになります。 依頼の場合は相手が依頼引き受けていない状況で、まだ感謝はできないので「would」を用いて以下の表現を使います。 【もし…だったら、感謝します/嬉しいです】 I would appreciate if S V It would be appreciated if S V 「It would be appreciated」の「it」は依頼の内容を指します。 「もし…してくださったら、(内容)が感謝されます」という受動形の表現です。 では丁寧な依頼の際に使う「appreciate」の例文を見てみましょう。 I would appreciate if you could help me moving. (引っ越しの手伝いをしていただけると嬉しいのですが。) It would be much appreciated if you call me back. (折り返しお電話頂けると、大変助かります。) 2-3.「~を理解する」としての使い方 「~を理解する」という意味では、ただの理解ではなく 「しっかりと理解する」「真意がわかる」という深い意味合いです。 そのため「言ってることは分かったよ」のような文では、あまり使いません。 「~を理解する」を使うのは「芸術をじっくり理解する」「演劇を見てしっかり理解する」といった場面です。 この場合、日本語に直す時は「芸術を味わう」「演劇を鑑賞する」という表現の方が良いでしょう。 では「~を理解する」の意味での「appreciate」の使い方を以下で紹介します。 My grandma love appreciating some art works. (祖母は芸術を鑑賞するのが趣味です。) You should have an appreciation what your mom does for you everyday. (お母さんが毎日君にしてることを、しっかり理解した方がいいよ。) 2-4.「良さが分かる」としての使い方 「良さがわかる」という意味の「appreciate」は、「しっかり理解する」という意味を広く捉えたものです。 例えば「appreciate an art work」といった場合は「芸術をしっかり理解する、芸術を鑑賞する」という意味です。 しかし 理解が深いという意味合いから、「芸術の良さがわかっている」とも受け取れます。 そのため日本語訳として「理解する」と「良さが分かる」のどちらを使うかは、文脈の雰囲気次第です。 「良さが分かる」の意味として「appreciate」が使われる場合は、以下のような例文があります。 His business is appreciated by everyone. (彼のビジネスの良さは皆が分かっている。) You’ll appreciate your health when you lose it. (健康であることの良さは失ってから初めて気づく。) 2-5.「価値が上がる」としての使い方 「価値が上がる」という意味では、株や土地が値上がりする時などに使います。 この場合の 「appreciate」は自動詞(目的語を必要としない動詞)となるので、「appreciate」の後には名詞などは付けません。 他の4つの意味で使っていた「appreciate+名詞」という基本形は当てはまりませんので注意しましょう。 「価値が上がる」という意味では、以下の例文のように使われます。 My stocks appreciated right after I bought them. (株を買った直後に株価が上がったよ。) The property of my old house have been appreciating these days. (ここ最近、昔の家の地価が上がっているんだ。) 次は「感謝する」という意味で使われる「appreciate」と「Thank you」の違いについてみていきましょう。 3.「appreciate」と「thank」の違い 「appreciate」と「thank」は両方「感謝する」といった意味がありますが、以下のような違いがあります。 appreciate thank 意味 ~に感謝する ~に感謝する 基本形 appreciate+N thank+人+for+N 表現 丁寧でフォーマル フランク 同じ「~に感謝する」という単語ですが「thank」の場合は、後に「you」などの「人」を置くことができます。 その人がしてくれた具体的なことも言いたい時は「Thank you for ~」と「for」の後に続けます。 例えば「手伝ってくれてありがとう」という場合は「Thank you for helping me.」です。 ニュアンスの違いでは「appreciate」に比べると「thank」の方が、ややフランクな表現です。 そのためビジネスシーンなどでは「appreciate」の方が多用されます。 「thank」は以下の例文のように使います。 I thank him for giving me such a opportunity. (こんな機会をくれた彼に感謝しているよ。) She thanks you for the gift. (贈り物ありがとうって彼女が言ってたよ。) Thank you for everything you did for me. (全てに感謝しています。) 4.「appreciate」の類語表現 appreciateの類語 「appreciate」の類語を、以下の5つの意味ごとに紹介していきます。 ~に感謝する ~してくれると嬉しい ~を理解する ~の良さが分かる 価値が上がる 4-1.「~に感謝する」としての類語 「~に感謝する」という意味では「thank」の他に 「grateful」があります。 【be grateful】⇒嬉しい、ありがたい 「grateful」は形容詞なのでbe動詞と合わせて以下のように使います。 【~してくれてありがとう/嬉しいです/感謝します】 be grateful+(to 人)+for NまたはVing be grateful to V be grateful(that)S V このフレーズを使った例文を以下で見てみましょう。 I’m grateful to my mother for making lunch box every morning. (毎朝お弁当を作ってくれる母に感謝している) He was grateful to get the honor. (そんな名誉を貰って彼は感謝していたよ。) She will be grateful that you help her moving. (引っ越しの手伝いをしたら彼女ありがたがるよ。) 4-2.「~してくれると嬉しいです」としての類語 「~してくれると嬉しいです」という依頼の表現は、「Could you…?」が類語表現として使えます。 【Could you…?】⇒~してくださいますか? 「Can you…?」や「Would you…?」という依頼の言い方もありますが、これらに比べると 「Could you…?」は丁寧な表現です。 ただし「Could you…?」より「I would appreciate if…」の方が、さらに柔らかい表現になるので、フォーマルな場面では「appreciate」の方が好まれます。 では以下で「Could you…?」を使った例文を見てみましょう。 Could you do me a favor? (お願いを聞いていただけますか?) Could you return this call when you have time? (お時間のある時に折り返しお電話いただけますか?) 4-3.「~を理解する」としての類語 「~を理解する」という意味で使う時は単なる「understand」ではなく、 「deeply understand」です。 また「芸術を鑑賞する」などと言う場合には 「enjoy」も類語として使えます。 【deeply understand】⇒~を深く理解する、しっかり理解する 【enjoy】⇒~を楽しむ 本来「enjoy」は「理解する」という意味ではありません。 しかし、音楽などの芸術を楽しむ場面では「鑑賞(芸術の良さを味わい、理解すること)する」という意味合いから、「理解している」の意味に近くなります。 それでは、それぞれの単語の使い方を以下の例文で確認しましょう。 He must deeply understand what you’ve done for him. (君がしてあげたことは彼もよく理解しているはずだよ。) She enjoyed orchestra music. (彼女はオーケストラの音楽を堪能した。) 4-4.「~の良さが分かる」としての類語 「~の良さが分かる」の場合は「take account」が類語として使われます。 【take account】⇒百も承知している 「何かの良さが分かる、評価する」という意味合いよりは 「考慮する」というニュアンスに近いです。 「take account」は「take account of ~」で「~を考慮する」という意味になります。 「of」の後には名詞か動名詞を入れて、以下の例文のように使いましょう。 I take account of their age. (彼らの年齢は考慮しているさ。) I take account of it before you tell me. (言われる前から百も承知だよ。) 4-5.「価値が上がる」としての類語 「価値が上がる」の類語には「increase the value」を使います。 【increase the value】⇒価値が上昇する 何の価値が上がるかを具体的に説明するときは 「increase the value of~」で表現しましょう。 では以下の例文で「increase the value」の使い方を見てみましょう。 My property is increased the value. (土地の価値が上がっている。) The event increases the value of the company. (そのイベントのお蔭で会社の株が上がっている。) まとめ 「appreciate」は 「~に感謝する」「~してくれたら嬉しいです」「~を理解する」「~の良さが分かる」「価値が上がる」という5つの意味があります。 基本的には「appreciate+名詞または動名詞」という形をとります。 ただし「価値が上がる」という意味で用いる時は自動詞となり、後に単語が続かないので注意しましょう。 今日はは類語も紹介したので「appreciate」の使い方に自信のないときは類語表現も活用しながら、自然な英語表現を心がけましょう🧐

    1. 文の意味
    2. It means thank you for doing something or giving me something.

    1. 文の意味
    2. In my opinion it was just a formal way of saying "notice", "realise".

    1. 文の意味
    2. to be duly appreciated = to be properly appreciated duly (adv) 1. in a proper, fitting or due manner 2. at the proper time; punctually Basically, "duly" can mean either "properly" or "punctually." "Duly noted," for example, means correctly or appropriately recorded. "He duly arrived to collect Alice," means "He arrived on time to pick up Alice." More Examples: "You have been duly warned." "'The poor man died in the flu epidemic,' he said, his voice sounding duly respectful."

    1. 文の意味
    2. QAの全文をご確認ください

  • 「Appreciate」の使い方・例文

    1. 使い方・例文
    2. I appreciate you working hard. I appreciate the gift you gave me. I appreciate you.

    1. 使い方・例文
    2. @SabrinaMaria: it is correct but you shouldn't use "what" if you want to talk about something, instead, you should use "that" to talk about something So your sentence should be corrected into: If you do not appreciate the things that I do for you than... FYI: "what" is usually used to ask a question. "Than" is usually used to compare something.

    1. 使い方・例文
    2. Thanks, I appreciate your help. Did he appreciate your gift?

    1. 使い方・例文
    2. Thanks for everything you do for us, it's greatly appreciated!

    1. 使い方・例文
    2. Appreciate is to enjoy something/ to be thankful for it Example: I appreciate the gift you have given me. Example2: I appreciate you coming all the way from Japan to visit me.

  • 「Appreciate」の類語とその違い

    1. 類語
    2. More or less the same. One might be a bit less informal, but while speaking few would notice it. If you are writing something to someone important, like for a job, "I appreciate it" is much better than "appreciate it." Between friends or peers, it doesn't matter at all.

    1. 類語
    2. They're basically the same, except "it'd be appreciated if" is a bit more round about. It also might mean that someone else would be the one who is appreciative, like a company or a group for instance. "I'd appreciate it" is much more common. I think it sounds better too.

    1. 類語
    2. I appreciate it makes the action happen in the present. If someone says they are going to do something for you, you would say "I appreciate it." I appreciate that makes the action in the past. Someone has already done something for you. Then you can say "I appreciate that."

    1. 類語
    2. "Appreciate" means you acknowledge and recognize the value/worth of something or the amount of work/effort someone has expended. In simpler terms, it basically means you respect something or are grateful for something. "Thank you" is just a polite expression of gratitude, typically used in response to a gift, service, or compliment. Basically, "thank you" is an expression of appreciation. So, it is possible to appreciate something and not thank anyone for it and it is also possible to express thanks for something which you do not appreciate. In other words, appreciation is the internal thought/feeling of being grateful and recognizing hard work or value whereas "thank you" is just a spoken expression used to be polite and tell others that you are grateful or appreciative for something (regardless of what you are really thinking).

    1. 類語
    2. It's usually added after a thank you to show how much it was worth to you. Thanks for the help. appreciate it.

  • 「Appreciate」を翻訳

    1. 翻訳
    2. QAの全文をご確認ください

    1. 翻訳
    2. .. increase the value.. understand the situation and realize that is important ex :  I appreciate that it's a difficult decision  for you to make. appreciate also used when you are thanking someone or showing that u r grateful ex : We really appreciate all the help you gave us

    1. 翻訳
    2. QAの全文をご確認ください

    1. 翻訳
    2. Appreciate

    1. 翻訳
    2. QAの全文をご確認ください

  • 「Appreciate」についての他の質問

    1. 他の質問
    2. QAの全文をご確認ください

    1. 他の質問
    2. If you explain the situation, maybe I can find the right expression.

    1. 他の質問
    2. You could also say "I'd like to meet you"

    1. 他の質問
    2. @tomomama: The sooner the better

    1. 他の質問
    2. @katuramaruking: "I'd appreciate it if you could send me an email."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

appreciateの前後の言葉

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。