Awarenessの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Awareness」を含む文の意味

Q: For your awareness とはどういう意味ですか?
A: Its another way to say "for your information" or "just so you know". Its a way to tell someone that you are saying something so that they know.
Q:

'raise awareness' とはどういう意味ですか?
A: Literally to make people aware of something. Mostly used by charities and health organisations. I might want to raise awareness of the poverty in this town. Raise awareness of the risks of eating too much sugar.
Q: "commercial awareness" とはどういう意味ですか?
A: It can be defined as staying up-to-date on daily happenings and developments in the business and commercial world.
Q: awareness とはどういう意味ですか?
A: Awareness is knowing about something.
Q: social awareness とはどういう意味ですか?
A: Be aware of your social environment. ex. interpersonal relationships; cultural issues; social problems etc.

「Awareness」の使い方・例文

Q: awareness を使った例文を教えて下さい。
A: @Ashsno Thank you. Have a good night.
Q:

'raise awareness' を使った例文を教えて下さい。
A: I want to raise awareness of the cruelty of pet shops to save the animals.
Q: awareness を使った例文を教えて下さい。
A: Her awareness of him was heightened by how close he was standing to her.
Q: Aided awareness を使った例文を教えて下さい。
A: The survey showed that the aided awareness of the new detergent was around 40% -/-La encuesta mostró que la conciencia asistida del nuevo detergente fue 40% más o menos
Aided awareness is, when asked, the percentage of people surveyed who are aware of your product, brand or ad campaign /La concienciación asistida es el porcentaje de los encuestados conscientes de su producto, marca o publicidad cuando se le pregunta.
Q: awareness を使った例文を教えて下さい。
A: "The world must spread awareness about the dangers of playing with matches."
"His awareness isn't the best, he often gets distracted from what's around him."

「Awareness」の類語とその違い

Q: ecological awareness と environmental awareness はどう違いますか?
A: They are very close in meaning because they are both related
Q: awareness と recognition と consciousness と realization はどう違いますか?
A: Awareness: Your ability to notice something. For example, if you have "situational awareness", you are noticing your surroundings.
Recognition: Your ability to notice something you've seen/heard/tasted before. If you recognize a person, it means you have seen them before.
Consciousness: Either the state of being awake, or the part of you that thinks. If you are conscious, it means you are awake and thinking.
Realization: If you come to a realization, it means that you've just thought of something new. "I realized that I need to lose weight."
Q: awareness と sense はどう違いますか?
A: Sense could refer to the 5 senses (touch, taste, hearing, sight, smell), understanding, or sensation in general. Example, "do I make sense?" (can you understand me?), "you're not making sense" (I can't understand you). Awareness is a synonym of Aware which means to know something or be familiar with anything around you or over any subject. Example, "are you aware of your position?" (Do you know/understand your position?), "be aware of your surroundings" (try to get to know what's around you). Hopefully this makes sense ^^
Q: aware, awareness と conscious, consciousness はどう違いますか?
A: Aware is a verb. You can be "aware" of someone. You cannot be awareness of someone.

Ex: I was aware of his presence.

Awareness is a noun.

"My awareness was at its peak."

Consciousness is also a noun, but it is talking about your mind/spirit who you are as a person more than just being awake.


Let me know I need to explain it better.

「Awareness」を翻訳

Q: "Therefore, it raises awareness about the environment by informing people that global warming can be accelerated by using smartphone that release greenhouse gas." 이 표현은 자연스럽나요? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Therefore, it raises awareness about the environment by informing people that global warming can be accelerated by using smartphones, which release greenhouse gas.

이렇게 좀 더 자연스러워요 !
Q: awareness what does it mean は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Awareness is a noun which means having or showing realization about something.
Q: you are mature enough to make awareness of everything hapoenning around you. I don't know it is right in English? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @hungnguyencdti “You are mature enough (old enough) to be aware of what’s happening around you”
Q: awareness は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: to be awareness or to be aware
which is correct? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: To be aware

Aware = consciente

Awareness = conciencia

Entonces,

".. ser consciente .." tiene sentido en lugar de ".. ser conciencia .." ... verdad?

Es exactamente lo mismo en inglés 😊

「Awareness」についての他の質問

Q: awarenessの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: It is important for me to increase my awareness of native American culture. この表現は自然ですか?
A: It is natural, however, “native american “ refers to the indigenous people of North America.

So if you’re making a blanket statement for everyone/everything American you might want to say it this way:

It’s important to me that I raise my awareness of American culture and local customs.

Hope this helps
Q: I necessarily suggest to Intensively establish awareness campaigns about this issue. この表現は自然ですか?
A: 1) I suggest concentrating efforts to establish awareness campaigns regarding this issue. (suggestive phrase)
or
2) I implore the establishment of awareness campaigns regarding this issue. (slightly more demanding but similar to your originally meaning. )
or
3) I suggest to intensely establish awareness campaigns about this issue. (small edit. good but can be better)
Q: I'm going to bring awareness how important English is. この表現は自然ですか?
A: Remember to say "on how." So it is: "I'm going to bring awareness *ON how important English is." For an alternative you can also say: "I'm going to put emphasis on why learning English is important."
Q: To have a common awareness among the employees so that they are consistently able to tell someone (customers, clients, potential employees etc) about our company この表現は自然ですか?
A: It's pretty good. I think I would swap "consistently" round.

"To have a common awareness among employees so they are able to talk consistently about our company, to customers, clients, potential employees, etc."

Something like that with "talk consistently", "speak consistently", "give a consistent message".

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

awareness

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問