Q: I can’t bear it とはどういう意味ですか?
A: "I can't stand it" or "I can't tolerate it". however it's spelled "bare" not "bear"
Q: born とはどういう意味ですか?
A: to be born = salir del útero al final del embarazo
I was born on February 9, 1999. (Yo nací el 9 de febrero, del ano 1999.)
My brother was born early. (Mi hermano nacio temprano.)
The twins were born yesterday. (Los gemelos nacieron ayer.)
Q: bears down
cut off
dissolves into
break apart
tapped out とはどういう意味ですか?
A: -Aguantar


- Disolver

- Romper


Q: Just bear with me とはどういう意味ですか?
A: Yes, it means wait for me, and it acknowledges you are asking a favor. 'Bear' can mean to carry a load or a burden
Q: "borne" in 2527 とはどういう意味ですか?
A: He's talking about people who had to actually deal with or "bear" the fighting.


Q: carry and bear - what’s the difference? を使った例文を教えて下さい。
A: I carried the books to my room.
I want to carry you home.
We believe he is carrying a disease.
They cannot carry the burdens of war.

Every American has a right to bear arms.
You shouldn't bear this burden alone.
Bear with me for a minute.
She will bear his child.

Both words can mean the same thing, but carry is usually a better option.

For example:

You shouldn't bear this burden alone.
You shouldn't carry this burden alone.

Both are the same, and they both work.

However; this is not always the case:

Bear with me for a minute.
Carry with me for a minute.

In this case, "Carry with me for a minute" is wrong, but "Bear with me for a minute" works just fine. This is because in this form, to "bear with" something doesn't mean to carry, it means something close to "wait".
Q: i born を使った例文を教えて下さい。
A: We usually say, "I was born. "

I was born in Nevada.

I was born to play tennis. It's my life's purpose.

I was born feet-first.

My parents started yelling at me the day I was born.

This is not what I was born for.
Q: "bear in mind" を使った例文を教えて下さい。
A: We are going to walk very close to the alligator pond. Please bear in mind that they bite and be careful.
Q: bear up を使った例文を教えて下さい。
A: @Ri-na

A: How are you?
B: Bearing up.

A: How are you?
B: Oh, bearing up under the strain.
Q: bear name を使った例文を教えて下さい。
A: Do you mean "bears the name"?

His company bears the family name.

Like that?


Q: when they born と when were they born はどう違いますか?
A: the Word born alone doesn't have meaning that's why you have to put was or were
Q: A) That's why a bear can rest at ease と B) That's why a bear can rest easily はどう違いますか?
A: at ease means to lower your guard, doing something easily means it didn't take much effort
Q: bear on と relevant to はどう違いますか?
A: It means it adds on to their problems. "bear on" is a negative term, it never helps, it is just a burden
Q: bornborne はどう違いますか?
A: Born = birthed
Borne = carried

He was born in July.
The load was borne by both men equally.
Q: bear と put up with と endure はどう違いますか?
A: They are all really the same. I would say "bear" and "put up (with)" have an even more negative connotation, that you really don't like what you're putting up with.

"I can endure a marathon" just tells me you can do one
"I can put up with a marathon" makes me think you don't like marathons but can do them


Q: There are two bears on either side of the boy.
There are two bears on each side of the boy.

Which one is natural? If both of them are not correct, please tell me the correct one.

Thank you.
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Maybe try "there is a bear on either side of the boy." When you say "there are two bears on either side of the boy" I think there are 2 bears on the left and also 2 different bears on the right.
born は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You are god.
Q: bear and bird は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: born and burn は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: born and burn
Q: funny bear は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: They found a bear while they ran この表現は自然ですか?
A: It should be "they saw a bear while they were running"
Q: A bear came into his house and ate all his food この表現は自然ですか?
Q: does a bear poop in woods? この表現は自然ですか?
A: Does a bear poop in the woods? Sounds a little more natural
Q: About bears in Japan: I would like you to correct my sentences to more natural English please.
- - - - - -
In Japan, there are four main islands such as Hokkaido, Honshu, Shikoku and Kyushu.
Except Kyushu, they are wild bears habitats in the mountains.
Although Tokyo is a famously crowded and busy city, but some wild bears are alive there.
Don’t worry about the bears too much. It is rare of bear witness report. この表現は自然ですか?
A: "In Japan, there are four main islands: Hokkaido, Honshu, Shikoku, and Kyushu. There are wild bears in the mountains on every island except Kyushu. Although Tokyo is famous for being a crowded and busy city, some wild bear still live there. Don't worry about the Bears too much, since it is rare that they are seen." This way sounds most natural I think.
Q: Please bear with me. I'd love to learn English. Are there anyone to correct my sentences? Please help me!

Taking a spare time while having something nice and warm a cup of tea or coffee is definately ''Must'' in my daily living. It's a certain time for me to restore self and be part of that's my life! Also, coffee helps me live life to the fullest!
A: Taking the time to have a nice, warm cup of tea or coffee is definitely a must for my daily routine. It's a little moment for myself. And coffee helps me live life to the fullest!