Q: I can’t bear it とはどういう意味ですか?
A: "I can't stand it" or "I can't tolerate it". however it's spelled "bare" not "bear"
Q: born とはどういう意味ですか?
A: to be born = salir del útero al final del embarazo
I was born on February 9, 1999. (Yo nací el 9 de febrero, del ano 1999.)
My brother was born early. (Mi hermano nacio temprano.)
The twins were born yesterday. (Los gemelos nacieron ayer.)
Q: bears down
cut off
dissolves into
break apart
tapped out とはどういう意味ですか?
A: -Aguantar


- Disolver

- Romper


Q: Just bear with me とはどういう意味ですか?
A: Yes, it means wait for me, and it acknowledges you are asking a favor. 'Bear' can mean to carry a load or a burden
Q: "borne" in 2527 とはどういう意味ですか?
A: He's talking about people who had to actually deal with or "bear" the fighting.


Q: carry and bear - what’s the difference? を使った例文を教えて下さい。
A: I carried the books to my room.
I want to carry you home.
We believe he is carrying a disease.
They cannot carry the burdens of war.

Every American has a right to bear arms.
You shouldn't bear this burden alone.
Bear with me for a minute.
She will bear his child.

Both words can mean the same thing, but carry is usually a better option.

For example:

You shouldn't bear this burden alone.
You shouldn't carry this burden alone.

Both are the same, and they both work.

However; this is not always the case:

Bear with me for a minute.
Carry with me for a minute.

In this case, "Carry with me for a minute" is wrong, but "Bear with me for a minute" works just fine. This is because in this form, to "bear with" something doesn't mean to carry, it means something close to "wait".
Q: i born を使った例文を教えて下さい。
A: We usually say, "I was born. "

I was born in Nevada.

I was born to play tennis. It's my life's purpose.

I was born feet-first.

My parents started yelling at me the day I was born.

This is not what I was born for.
Q: "bear in mind" を使った例文を教えて下さい。
A: We are going to walk very close to the alligator pond. Please bear in mind that they bite and be careful.
Q: bear up を使った例文を教えて下さい。
A: @Ri-na

A: How are you?
B: Bearing up.

A: How are you?
B: Oh, bearing up under the strain.
Q: bear name を使った例文を教えて下さい。
A: Do you mean "bears the name"?

His company bears the family name.

Like that?


Q: when they born と when were they born はどう違いますか?
A: the Word born alone doesn't have meaning that's why you have to put was or were
Q: A) That's why a bear can rest at ease と B) That's why a bear can rest easily はどう違いますか?
A: at ease means to lower your guard, doing something easily means it didn't take much effort
Q: bear on と relevant to はどう違いますか?
A: It means it adds on to their problems. "bear on" is a negative term, it never helps, it is just a burden
Q: bornborne はどう違いますか?
A: Born = birthed
Borne = carried

He was born in July.
The load was borne by both men equally.
Q: bear と put up with と endure はどう違いますか?
A: They are all really the same. I would say "bear" and "put up (with)" have an even more negative connotation, that you really don't like what you're putting up with.

"I can endure a marathon" just tells me you can do one
"I can put up with a marathon" makes me think you don't like marathons but can do them


Q: bear and bird は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: born and burn は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: born and burn
Q: funny bear は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: "bare" and "bear" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @KellyYang0628: bare: like pls wait till then
bear: animal
Q: not born beautiful,and happy は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Not born beautiful but happy?


Q: They found a bear while they ran この表現は自然ですか?
A: It should be "they saw a bear while they were running"
Q: A bear came into his house and ate all his food この表現は自然ですか?
Q: does a bear poop in woods? この表現は自然ですか?
A: Does a bear poop in the woods? Sounds a little more natural
Q: About bears in Japan: I would like you to correct my sentences to more natural English please.
- - - - - -
In Japan, there are four main islands such as Hokkaido, Honshu, Shikoku and Kyushu.
Except Kyushu, they are wild bears habitats in the mountains.
Although Tokyo is a famously crowded and busy city, but some wild bears are alive there.
Don’t worry about the bears too much. It is rare of bear witness report. この表現は自然ですか?
A: "In Japan, there are four main islands: Hokkaido, Honshu, Shikoku, and Kyushu. There are wild bears in the mountains on every island except Kyushu. Although Tokyo is famous for being a crowded and busy city, some wild bear still live there. Don't worry about the Bears too much, since it is rare that they are seen." This way sounds most natural I think.
Q: Please bear with me. I'd love to learn English. Are there anyone to correct my sentences? Please help me!

Taking a spare time while having something nice and warm a cup of tea or coffee is definately ''Must'' in my daily living. It's a certain time for me to restore self and be part of that's my life! Also, coffee helps me live life to the fullest!
A: Taking the time to have a nice, warm cup of tea or coffee is definitely a must for my daily routine. It's a little moment for myself. And coffee helps me live life to the fullest!