Beingの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Being」を含む文の意味

Q: 'I can't help his being so foolish.' In this sentence, what is the meaning of being? とはどういう意味ですか?
A: I think it's not really common, maybe if someone fools you or pulls a prank on you multiple times, and then you tell your other friend or someone else how that person keeps fooling with you 😅
Q: That being said とはどういう意味ですか?
A: @minasung It's a bit more versatile in that you can slightly contradict a point you made
Q: That was more than she could say for any other human being she had met in her entirelife. とはどういう意味ですか?
A: It means that what she just said was something she couldn't say to anyone else before.
examples:
You study well.That's more than I can say for your brother.(this means that you study well,but your brother doesn't,so I can't say that your brother 'studies well')
Q: human beings とはどういう意味ですか?
A: ''Being'' is a word that describes existance. (存在)
Human being is a human existance. Human life.

Human being is not very diferent from human. It is just
more specific.
Q: "with that being said" とはどういう意味ですか?
A: It is very hard to explain. It does not exactly mean therefore. It is a way to sum up an idea/thought/point. (I am extremely out of shape, I weigh more than I care to share, I can't fit into any of my clothes... with that being said, I plan on going to the gym every day until I am healthy again)(If say a bunch of things , you can conclude/sum it up by saying this) It kind of means "that is why".

「Being」の使い方・例文

Q: That being said, を使った例文を教えて下さい。
A: That being said is a transition from something you just said to something that will contradict it.

“I love esports. That being said, I dislike watching Overwatch League.”

“America is a beautiful place. That being said, it has some terrible people in it that devalues it.”

“I don’t understand people who fawn all over guys. That being said, have you seen this one guy? He is so cute!!”
Q: This being said..... を使った例文を教えて下さい。
A: It's rare to hear "this being said". Instead, you'll hear "that being said" because you're generally referring to something you just said, rather than something you're saying in the same sentence.

Examples:

"That being said, I would imagine you are now somewhat confused about exactly what the difference is between "this" and "that". ;)

The phrase "that being said" is often used to kind of soften something that is being said in a critical way, like with these examples:

"It seems like you're often behind schedule with your projects, but that being said, you do excellent work."

"You always drive so fast that it's frightening, but that being said, at least you get us to our appointments on time!"

"I know you're somewhat unhappy that I make more money than you, but that being said, you're certainly much better at saving it than I am."

You can also think of "that being said" as having somewhat the same meaning as another common phrase, "on the other hand."

Q: with that being said を使った例文を教えて下さい。
A: "With that being said, I still believe in cake being part of a well balanced breakfast."

"With that being said, I rest my case."

With that being said is usually used as an opening to a follow up statement when you're having a conversation. Usually it would replace but at the beginning of a sentence, but not if you're comparing things for instance you would say "I really like that pair of shoes, but I also really like that jacket."
Q: with that being said を使った例文を教えて下さい。
A: I think coffee machines are expensive. That being said, they would probably save you a lot of money in the long run.

This surgery has many risks and about a 70% success rate. That being said, if you do nothing , your condition will definitely worsen.

You've been misbehaving lately so you're grounded. That being said, if you show me you can behave, I will shorten the time you're grounded.

「Being」の類語とその違い

Q: human being と human はどう違いますか?
A: no difference rllyyy
Q: human being と person はどう違いますか?
A: If i hear a sentence where the subject is “a person” my mind is already waiting to understand what type o person, as in “can I have more details about this person? Where is it from? Young , old? Male , female?”

When i hear a sentence with human being My mind already understands it doesn’t matter all those details, it is just a bipod (two legs) is a species if animal.

That is all the difference
Q: I'm a human being. と I'm human. はどう違いますか?
A: There’s a little bit of a difference actually. It’s really subtle but it depends on context!

“I’m human.” is used a lot when people are criticizing you for making mistakes. It’s like “I’m human, everyone makes mistakes.”
But “I’m a human being” sounds much more scientific. It sounds like you’re just stating the fact that you’re not an alien. There’s no emotional attachment to it.
Q: it's been great being here と it's been great to be here はどう違いますか?
A: no difference!
Q: human being と human と mankind はどう違いますか?
A: 'Human being' refers to one individual of the human race, 'mankind' refers to all individuals within the human race and
'Human' can either be an adjective that describes something as a characteristic of humans or people. Ex: "It is within human nature to fall in love." Or a noun that refers to beings part of the species Homo Sapiens.

「Being」を翻訳

Q: I’m afraid of their coming late. I’m sick of their being late. (Are these correct?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "I'm afraid of them coming late again, I'm sick of it." or "I'm sick of them being late."
Their = belongs to them
and
Them = a pronoun (something you call a person in place of their name for example, he, she or they)
Q: I don't remember your being here or I don't remember you being here は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: They are actually both correct! The second usage is probably more common nowadays.
Q: “Look at her being irritated.” is it natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: She looks irritated. She is irritated. She's irritated. She seems irritated. Look at her, she seems irritated.
There are very many ways to say it.
Q: getting older it is more comfortable being alone は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "When one gets older it becomes more comfortable to spend time alone."
Q: make human beings and environment harmonious は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Maybe something like "to help human beings and their environment coexist" or "to foster coexistence between human beings and their environment"

「Being」についての他の質問

Q: Can I use "feels so good" to show I'm happy being praised? Actually I learned it from a porn video.
A: Feeling good will be more appropriate I reckon
Q: It was pretty much like a human being この表現は自然ですか?
A: like in this phrase like be something a native would say.
Q: Which is the better being single or marriage in USA?And why do you think so?
A: I'm speaking for myself
me personally i like the single life no commitments no obligations you have the freedom to enjoy life 😃😃😄plus be with family and close friends i like the drama free life😄😄🎊🎉🏂🍹🍹

marriage is not for me it usually leads to divorce people fight about money the main issue is that plus kids i seen it through my friends perceptive its alot to handle lol no thank you i try to avoid drama i don't want to be in that position ever I avoid it before it escalates once you married everything changes😯😕👀👬💑👪 i don't see that down the line for me I see lots of changes but marriage is not for me..marriage is a warning sign🚧🚨🚧👀👀 thats my opinion some people can handle others just can't


marriage 👬💑👪😯😯😐😕💰💰💰🙏pray it works
divorce💰👀👀👀😐😐😯😯💀💀💀
it feels like an obligation to make the other person happy..but are you truly happy in the end..😯😯😕😕

ps the fault in our stars awesome movie👍👍👍 that movie is real💝💝💝there are very few people like that it's sad they both died recently it was in the news a couple days ago it was based in a real life couple battling cancer


i have to go for the single life for me🎢🎡👍👍 but everybody will have their own judgements or perceptions about things
things



Q: 'Although I am not disposed to maintain that the being born in a workhouse is in itself the most fortunate and enviable circumstance that can possibly befall a human being, I do mean to say that in this particular instance it was the best thing for Oliver Twist that could by possibility have occurred.'

Q:
1. What does 'is in itself' here mean? Is 'be in oneself' a fixed usage?

2. Is 'the being born' a baby here?

3. Could you brief this sentence in your own words?

Thank you.

ps. This sentence is from paragraph3 of Chapter1of Oliver Twist by Dickens.

A: 1) This is an expression that is usually used when expressing that a certain thing or situation, when taken all by itself, is not a certain way, but it IS that way given a set of circumstances to go with it. For example, "Chocolate is in itself not a bad thing, but when you eat too much of it, it can be very unhealthy." A more common form of this expression would be "in and of itself": "Chocolate in and of itself is not bad, but..."
2) "The being born in a workhouse" = Having been born in a workhouse. So this does not refer to a person, but rather to the act of being born in a workhouse.
3) Being born in a workhouse is not usually a good thing, but in this case, it was the best possible thing for Oliver Twist.
Q: The more you know about human beings, the more you love your dog. この表現は自然ですか?
A: I would say the more you will love your dog.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

being

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問