Blowの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Blow」を含む文の意味

Q: blow away, burn down, flood, flow, forecast, lightning, pour, rise とはどういう意味ですか?
A: Blow away (literalmente) = arrasar
Blow away (figuradamente) = sorprender, impresionar
Burn down = quemar
Flood = inundación o inundar
Flow = flujo
Forecast = pronóstico (del tiempo)
Lightning = rayo
Pour = verter
Pour (lluvia) = llover fuertemente
Rise = subir
Q: blow away とはどういう意味ですか?
A: @1D_Andia: In the literal sense: "the wind blew away the paper cup"
Figurative sense: "the girl blew him away with her beauty"
*If something figuratively blows you away it means that it amazes you, maybe even surprises you.
Q: blow up someone's phone とはどういう意味ですか?
A: any amount of people, just large amount of texts
Q: blown across とはどういう意味ですか?
A: "blown across" means that something is moved to a differnt area by something else.
"across" means to move from one side of something to the other side and
"blown" or "to blow" is to move by wind or an air current.
some examples are:
"the snow was blown across the window"
"her hair blew across her face"
Q: blow up into oblivion とはどういう意味ですか?
A: Yes, annihilate. Or obliterate. Or destroy.

But literally: violently shatter them into a state of being disregarded or forgotten.

「Blow」の使い方・例文

Q: blew me away を使った例文を教えて下さい。
A: it's used when something surprises you in a good way so for example: her performance blew me away.
meaning that she did amazingly well.
Q: blow someone's mind を使った例文を教えて下さい。
A: To "blow someone's mind" means to really impress them!
For example:
"The orchestra's music was amazing, it blew my mind!"
"How fast she could run was mind blowing!"
"Have you seen the new Batman movie? It will blow your mind!"

It can also be said when you hear or say something that makes you think of something you never have before.
For example:
"There are as many atoms in a grain of sand as there are stars in the universe, isn't that mind blowing?"

I hope that helps. :)
Q: blow my mind を使った例文を教えて下さい。
A: Did you see that (tornado, home run, band, magic trick, anything amazing or mind boggling)? It blew my mind.

Or tell someone to blow your mind, like "Go ahead. Blow my mind."
Q: Blow/ blow (up/away/off/out/someone's mind). What do they respectively mean?
Is there other slangs about blow you use in daily life? を使った例文を教えて下さい。
A: "blow up" means to explode. you can also say your phone is "blowing up" if people keep texting you or it keeps ringing.

"blow away" means to impress. "he blew me away with his piano skills."

"blow off" means to ignore what someone tells you. "he asked me to help him, but I blew him off."

a "blowout" is a big sale at a store. "look at all these things I bought at half price! they were having a big summer blowout."

"blow someone's mind" is to utterly surprise them. it's similar to "blow away" but usually "blow someone's mind" is used in reference to a fact, not a person. also sometimes "blow someone's mind" has more of a negative connotation. "it blows my mind how many people here don't speak another language."
Q: blow it を使った例文を教えて下さい。
A: He didn't study for his test he totally is gonna blow it.

Also if you want to say blow it in past tense you would say he blew it.

「Blow」の類語とその違い

Q: Few Japanese blow their "nose" with a handkerchief. と Few Japanese blow their "noses" with a handkerchief. はどう違いますか?
A: Nose is the only word you need to use. Noses means each person would have more than one nose.
Q: Edible : Deep-fried blow fish has some tiny bones but the fried bones are also edible. と Eatable : Deep-fried blow fish has some tiny bones but the fried bones are also eatable. はどう違いますか?
A: They mean the same thing. I would use the word edible in both of those examples. I don't think I've ever used the word eatable in my life.
Q: blow up と explode はどう違いますか?
A: You can't always use "explode" as a transitive verb (only in a few cases). In most cases, you'd use "blow up" if you need a transitive verb. For example:

The enemy soldiers are going to blow up the bridge!

The suicide bomber blew herself up in a crowded market.
Q: blow up と explode はどう違いますか?
A: Same thing but blow up is more infotmal
Q: blow と ruin と spoil はどう違いますか?
A: Blow is a more colloquial term used as a verb to say someone messed something up, but only when it's used in its passed tense. For example, if someone failed a class or lost a game, you could say, "You blew it," which holds a similar meaning to saying, "You ruined it." Spoil however, is more commonly used to describe something going bad, such as food spoiling.

「Blow」を翻訳

Q: what does the "blow my load" mean in 2nd line of paragraph 3 ??
this is a song lyrics of smooth sailing by QOTSA は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: As the person above me said, it’s slang for a male ejaculation. In the context of the song lyrics though, what he means by saying he blows his load over the status quo is he’s basically saying “fuck the status quo”.
He’s stating that he doesn’t care about what’s normal or expected of him in a vulgar manner.

Don’t use this phrase to mean that though. It only means this in the context of how the singer is using it. It’s not a normal phrase.

The normal meaning is the ejaculation one.
Q: blow your mind(Can you explain it and make a sentence? Thanks. 😊) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Like if there is something really fantastic, this can blow your mind, like amaze you. Or if there is a really difficult math problem, this can blow your mind, because you are trying really hard to do it but you can't
Q: blown away は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: blow は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: blow は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Blow」についての他の質問

Q: What does " suffer a blow to the head " mean?
A: To be hit in the head by someone or with something
Q: What does "blow someone's mind" mean?
When do you use this phrase?
A: To "blow someone's mind" means to really impress them!
For example:
"The orchestra's music was amazing, it blew my mind!"
"How fast she could run was mind blowing!"
"Have you seen the new Batman movie? It will blow your mind!"

It can also be said when you hear or say something that makes you think of something you never have before.
For example:
"There are as many atoms in a grain of sand as there are stars in the universe, isn't that mind blowing?"

I hope that helps. :)
Q: blow the candles
bloe on the lamen

what decides whether or not there should be "on"??
A: He actually said, "I was just blowing *out* the candles". To blow out means to extinguish. To blow on just means to blow air on anything
Q: "Even if you blow up this balloon, it will not be that big."

Is the combination of "even if" and "will" in this context natural?
A: It sounds a little bit off (in this example, at least). Another example might be:

"Even if we leave now we will still be late".

To improve your example, I might say:

"Even if you blow this balloon all the way up, it won't get very big".
Q: That blows my mind. I have never experienced such a kindful treatment. この表現は自然ですか?
A: "That blows my mind. I have never experienced such a kind treatment."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

blow

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問