Q: out of the blue とはどういう意味ですか?
Q: out of the blue とはどういう意味ですか?
A: Suddenly out of nowhere
Q: "Out of the blue" ? とはどういう意味ですか?
A: @MarisolValencia: out of the blue means surprise out of nowhere not expecting it
out of the blue criss angel came out of nowhere the crowd was surprise lol mindfreak😂😄👍
Q: blue とはどういう意味ですか?
A: Azul.

Some people say "I am blue" if they are sad but it is actually a color.
Q: "blue" in 517 とはどういう意味ですか?
A: Blue here refers to an unknown place.


Q: out of the blue を使った例文を教えて下さい。
A: = Out of the blue, a deer came in front of my car.
= Then, out of the blue, Maggie showed up at our house.
= He did not expect his book to do so well, the award nomination came out of the blue for him.
= Junior running away from home was out of the blue.
= The divorce news came out of the blue. Source:
= For months, she kept saying that she wants to marry Robert, and then one day, out of the blue, she announced that she is moving to Spain alone. Source:
= Then one day, completely out of the blue, the Maoists attacked the police post and caught everyone off guard.

TRIVIA: Out of the blue” is evolved form of an old idiom “a bolt out of the blue” or “a bolt from the blue“. A bolt out of the blue also means something unexpected, like the occurrence of a bolt of lightning on a clear blue sunny sky. Whenever a situation arrives suddenly, we call it as “out of the blue” just as a lightening struck a clear sky and disappears quickly. Hence, we use this phrase to describe a “sudden situation.” However, with the passage of time “a bolt out of the blue” changed to a shorter form as “out of the blue.”
Q: out of the blue を使った例文を教えて下さい。
A: She told me she wanted to go to Australia out of the blue.

He quit his job out of the blue.
Q: out of the blue を使った例文を教えて下さい。
A: привет, "out of the blue" means something or some situation that presents itself unexpectedly or without warning sign .
"My ex texted me one day out of the blue, four years after our breakup"
"Out of the blue , The minister threw a shoe at the speaker"
"I turned on the television and out of the blue,my favourite movie of all time, ёжик в тумане started playing on the screen"
hope this helps
Q: out of the blue を使った例文を教えて下さい。
A: For informal language, you can think of it as meaning "very unexpectedly".

"After ten minutes of light conversation with his family, out of the blue, John announced he was getting married."

"My daughter just told me she was pregnant. It came out of the blue, as she had never talked about wanting to have children."

"I just got notice from my work that I have been fired. It came right out of the blue! I thought I was doing a great job."
Q: out of the blue を使った例文を教えて下さい。
A: "Yesterday, I saw something weird. OUT OF THE BLUE, a frisbee landed in our back yard."

"This guy just came OUT OF THE BLUE and started to beat me up!"

"I went to school, had my classes, and then I was sent to the principal's office OUT OF THE BLUE."

It's used mostly when you're saying, "suddenly and unexpectedly," or when you don't know where it came from, it just came from no where, it came OUT OF THE BLUE.


Q: out of the blue と suddenly はどう違いますか?
A: Out of the blue is an expression that means something happens or appears with no prior warnings or signals. Whereas suddenly can definitely have that meaning but refers more to the speed of the thing happening.

One day my long lost uncle showed up in town out of the blue.
Out of the blue my friend blurted out, “I have a crush on you.”

My dog suddenly started barking loudly.
Suddenly, my sister slammed on the brakes, sending our car screeching to a halt.
Q: out of the blue と all of a sudden はどう違いますか?
A: out of the blue→文芸的、比喩的な感じ
all of a sudden→普通の言い方
Q: blue と light blue はどう違いますか?
A: light blue sarebbe blu chiaro, blue invece é blu normale
Q: it's blue と is blue はどう違いますか?
A: It's = it is. It's blue = it is blue. "Have you seen the sky? It's blue." You are describing something.
Is blue, however, needs a subject. It doesn't make sense without one. So: "the sky is blue".
Q: blue と sad はどう違いますか?
A: Feeling "blue" and feeling "sad" is the same thing :)

Most English people just say "sad," but if you say "I am feeling blue today." They will understand you. :)


Q: ​‎shades of blue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I never watched the show, but I think it is a play on the phrase "shades of gray."

If black represents bad, and white represents good, but not everything in the world can classified as "good" and "bad." If a thief steals food, they are bad. But if they just got fired from their job and cannot feed their family, and steal food to feed their family, it's both bad (black) and good (white). But black + white = gray.

Because it is a police story, in the US, the main colors for police men is usually blue. So instead of shades of gray, it is shades of blue.

I read a summary and it looks like this is a police drama, so that is my guess. But I never watched it so I'm not 100%.
Q: blue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: blue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "buh-LOO" but fast like you're saying "b'loo"
Q: blue? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: blue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: You look good in blue.
Blue looks good on you.
Blue suits you.

Are these expressions similar and natural?
A: All three are natural and have the same meaning, so they can be used interchangeably.
Q: blueの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: "Out of the blue"の発音を音声で教えてください。
A: "Out of the blue"
Q: I'm blue この表現は自然ですか?
A: you can also say "I'm feeling blue"
Q: out of the blueの発音を音声で教えてください。
A: Out of the blue