Q: i'll throw you a bone とはどういう意味ですか?
A: I think it might be like giving a dog a bone or something.. you know I never really thought about it, it is just a popular expression
Q: I have a bone to pick with you とはどういう意味ですか?
A: it means "I have a complaint about something you've done" It's pretty common, and somewhat informal 😊
Q: bone とはどういう意味ですか?
A: 'Bone tired' is a saying. It basically just means that the person is extremely tired.
Q: bone app the teeth とはどういう意味ですか?
A: Lol it's kind of like a joke, since people who speak French say "bon appetit", people made it sound kinda funnier and made it "bone app the teeth"

tldr; it's just a funnier version of "bon appetit"
Q: funny bone とはどういう意味ですか?
A: The bone in your upper arm is called the humerus, which is a homophone for humorous, or "funny". So if you hit your elbow, you've hit your funny bone...


Q: funny bone を使った例文を教えて下さい。
A: The umerus, the bone in the upper arm, is called the "funny bone" because "humerus" sounds like the word "humorous."

It can be used figuratively. If something "tickles your funny bone," that means it makes you laugh.
Q: throw bone を使った例文を教えて下さい。
A: If you mean "throw a bone" then I could give you one.

The least you could do is throw me a bone.
Q: bone down を使った例文を教えて下さい。
A: i don't know where you saw that but i have never heard the expression "bone down" before.
Q: bone dry を使った例文を教えて下さい。
A: Means extremely dry.

"The dessert sun left the sands bone dry."
"His tongue felt bone dry before the water reached his lips*
"The hot weather left the remaining paint bone dry"
Q: bone up を使った例文を教えて下さい。
A: "I need to bone up on my Japanese."

"I can't believe you failed the test. Go home and bone up on your math or you'll fail again."

It is slang that is used less often these days.


Q: funny bone と sense of humor はどう違いますか?
A: Funny bone refers to a nerve near your elbow, that when hit causes a tingling sensation down your arm. A sense of humor is a person’s ability to perceive humor, make jokes, etc.
Q: broken bone と fractured bone はどう違いますか?
A: Fractured is the more formal term, often used in medical training and in hospitals. Broken bone is the informal one everyone else says. Many think they are different, but the terms can actually be used interchangeably.


Q: Hello. I would like to know if I can say "bone's structure" or "bone structure"? What the differebce between these two? Why in some cases I can use possessives while in the others it should be an adjective describing a noun? How to know which is right? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: if you're talking about a specific bone, like in the case of some sort of archeological dig or something, you might hear "the bone's structure brought us to the conclusion...."

But in general the more common collocation is "bone structure". I think you just have to remember these collocations by hearing them repeated by speakers
Q: bone jour は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'm still learning French and I'm not sure how "bone jour" translates. Is it the same as bonjour?

"Hey" or "Hi" - Salut
"Hello" - Bonjour or Salut
"Good day" Bonne journée
"Good morning" Bon matin or Bonjour
"Nice to meet you" or "Charmed, I'm sure" - enchanté
Q: bone idle は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I don’t know what this is but here’s the pronunciation...
Q: I’m bone tired or bond tired? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Bone tired” is not a common US English expression.
You might want to use “dead tired” instead.


Q: bone is broken. この表現は自然ですか?
A: In English you need the subject, or else it won't sound natural

* His bone is broken
*Her bone is Broken
*I have a broken bone
Q: I have a bone to pick up with you. この表現は自然ですか?
A: The pronunciation was spot on but I think the sentence should read “I have a bone to pick with you” unless you are referring to a bone in your possession that you would like to pick up with someone lol
Q: "bone marrow" この表現は自然ですか?
A: Sounds good to me.
Q: I was bone to be Takahisa's superfun. この表現は自然ですか?
A: ​​I was BORN to be Takahisa's SUPERFAN.
Q: I am the bone of my sword.Steel is my body,and fire is my blood.I have created over a thousand blades.Unknown to Death. Nor known to Life. Have withstood pain to create many weapons. Yet,those hands will never hold anything. So as I pray,unlimited blade works. この表現は自然ですか?
A: hello, I've made some changes: I am the strength of my sword. Steel is my body, and fire is my blood. I have created over a thousand blades, unbeknownst to Death and thus unbeknownst known to Life itself. I have withstood pain to create countless weapons, yet these hands will never hold anything. So as I pray, I hope my unlimited blade works.

hope this is okay - feel free to use or not use