Bossの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Boss」を含む文の意味

Q: I'm a boss ass bitch とはどういう意味ですか?
A: Lol, I found it: https://youtu.be/TmOCmhzuDuc @fefe2500ac @maiwennbzh enjoy the lyrics if you dare. ww
Q: I want to be my own boss. とはどういう意味ですか?
A: It means you work for yourself. You have your own business

If you are your own boss; then you take orders from only yourself.
Q: why did his boss PULL THE PLUG ON it? とはどういう意味ですか?
A: It means to stop something. For example a project. It comes from pulling an electric cord out and stopping electricity. I was in the middle of the project when my boss pulled the plug on it.
Q: you're the boss. とはどういう意味ですか?
A: 혹은 회사에서 tomm은 어떤 제안을 상사에게 제시했는데 상사가 동의하지 않아. 그러면 당신은 상사에게 이렇게 말해요 OK sure, you're the boss.
Q: you are the boss とはどういう意味ですか?
A: yes, that phrase is often said when meaning, "it's up to you."

「Boss」の使い方・例文

Q: I ran into my boss at the supermarket. を使った例文を教えて下さい。
A: yes, because you are not expecting it
it was a quick passing by or meeting

My kids were so fussy. I was at my wits end with all of them. And of course as I am shouting at them to knock it off, who do I run into. Yup. My new boss! Gosh, I probably looked like a mom that doesn't have her life together. She slowly walked past me but her eyes were full of pity.

You will never guess who I ran into at the mall. Go on guess. Come on. Okay, I will tell you. Remember that super hot guy that used to be the lifeguard during the summer at O'Riley's. I know. Shut up! Is he married? No, way.
Q: boss を使った例文を教えて下さい。
A: "my boss told me to come in early to work today"
"I told my boss I wouldn't be able to work that shift"
"my boss threatened to fire my coworker"
Q: if the boss asked you to write a resume for the work, what should you write? can anyone give me example. ( tutor work in centre ) PLEASE を使った例文を教えて下さい。
A: Here, this site has many examples and instructions on how to make one: https://www.wikihow.com/Make-a-Resume
Q: boss を使った例文を教えて下さい。
A: Boss is someone who is in charge of you at the work place

But it can also be used as English 'slang' to mean that something is great or awesome

For example

I really like my boss Nan I learn a lot from her

Or

I am the boss at my workplace.

Or

Do you like your boss? Are they good at their job?

If you wanted to use it as slang you would say something like

Whoa! That's BOSS!
(Whoa that's amazing/cool/wicked)

English is a funny language eh? haha
Q: like a boss を使った例文を教えて下さい。
A: i rule the world like a boss ,i think like a boss, i work like a boss,i dress like a boss ,my wisdom is that of a boss.

「Boss」の類語とその違い

Q: His boss treated him badly one too many times. と His boss treated him badly many times. はどう違いますか?
A: Both could be used in the same situation as they are in past tense. (with the word "treated")

"His boss treated him badly one too many times."
- means the person couldn't deal with it any more, it happened too many times and they have had enough.

"His boss treated him badly many times."
- This one is simply stating a fact, but it's past tense, so it tells us nothing about whether the person is still dealing with the issue.
- Could mean the boss treated him badly many times and they are still dealing with it.
- Could also be used afterward, when your talking about how the boss used to treat him badly.
Q: What's your new boss like? と What's your new boss look like? はどう違いますか?
A: The second is asking for a physical description - how they dress, their height, skin colour, facial features etc. The first hints more at personality and how they behave
Q: boss と supervisor はどう違いますか?
A: At your job, lets say you are new to your job. The person who is in charge of you is your boss. The person who is in charge of him and everyone else is the superviser.. I hope this helps.
Q: boss と superior はどう違いますか?
A: Your boss is the person explicitly in charge of you. A superior is just someone who outranks you. Your boss is your superior, but not all superiors are your boss.
Q: (The boss is) such a pain と (The boss is?)a headache はどう違いますか?
A: The boss is a headache makes no sense. You'd be able to say the boss is giving me a headache, meaning he's talking too much or making sounds that are causing your head to hurt.

「Boss」を翻訳

Q: She is a boss. I need to put "boss" in the beginning of sentence. How will be correct: the boss is she or the boss is her? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The boss is she = correct grammar
The boss is her = incorrect grammar, but frequently used in very casual speech
Q: do you call your boss by their name or by their position? what's natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You could say “Sir” / “Ma’am” if you want to address someone you should show respect to.
Q: But they continue to work silently because they are too timid to resist their boss.
I always thought what is the happiness for them when I see office worker who are wearing suits and commute by crowded trains. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: But they continue to work silently, because they are too timid to resist their boss. I always wonder if they are happy when I see office workers who are wearing suits and commute by crowded trains.
Q: "Her boss ordered her to finish that work quickly"

Feel free to correct the above sentence. ^^ は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: “Her boss ordered her to finish the work quickly”

“Her boss ordered her to finish her work quickly”

Both of these would sound better.
Q: If you are boss, how cheer up your subordinates? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Be a leader and not a boss in that case ! They won't work well if you force them to, you have to make sure they're happy before anything else.

「Boss」についての他の質問

Q: It's going to look bad if you don't go to your boss' barbecue next Sunday.

or

It's going to be impolite of you if you don't go to your boss' barbecue next Sunday. この表現は自然ですか?
A: They're both natural, but I feel the first one sounds better and would be more commonly heard.
Q: Only short-sighted and unwise bosses would hold their employees to a far-fetched standard that might shoo them away. この表現は自然ですか?
A: There's nothing really wrong with it, but some of the vocabulary choices feel just slightly off.

Far-fetched is passable here, but it's usually used more for things that are not believeable, so I'd probably just say something like "unrealistic" in this context.

"Shoo away" seems like something a busy mother would do with children getting in her way. It comes across as someone intentionally trying to make someone go away, but somewhat ineffectually. A better choice of phrase here would be "drive them away."
Q: What's the key to work with our boss nicely? この表現は自然ですか?
A: "What's the key to getting along with our boss?"
Q: my boss seems to be suddenly because our project has deley from its schedule.i want to help him and get project success.😠 この表現は自然ですか?
A: " Project is delayed." Sounds more natural
"From it's schedule" is unnecessary.
"And get project success" is also unnecessary.
Q: Even though his boss did badly by him, as always, he couldn't screw up the courage to quit his job. この表現は自然ですか?
A: Even though his boss did badly by him, as always, he couldn't find the courage to quit his job.
Even though his boss treated him badly, as always, he couldn't find the courage to quit his job.

To 'screw up' is to do something poorly or incorrectly. To 'screw up' is slang and informal.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

boss

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問