Q: Butt-trunk boy とはどういう意味ですか?
A: @Jun24: My guess would it refers to the fact that he ripped the butt of his pants getting out the trunk of his car.

One thing I forgot to mention before is that "trunk" can also be slang for "butt". "Junk in the trunk" means you have a large behind.
Still not entirely sure what exactly they mean by "butt trunk" though haha (^_^;)
Q: oh boy! とはどういう意味ですか?
A: It's another way of saying Oh great! In sarcasim. Like, Oh no! or Oh my gosh!
Q: " Dashed decent of you , old boy !" とはどういう意味ですか?
A: "Dashed" is a very old fashioned word for "very".

"Decent" means "good natured" or "kind" (when describing a person).

"Dashed decent of you" means "you did a very decent thing" or "you are very decent". You could say this after someone helped you with something.

"Old boy" is a way to refer to someone affectionately. Again, it's very old fashioned.

Hope that helps!
Q: boy are they baring it ALL! とはどういう意味ですか?
A: @ExtremelyCruel I went to the article. "baring it all" means they are showing too much skin.
Q: I was once a young boy never fled too far from home とはどういう意味ですか?
A: @guu-: I used to be young and when I was, I never went to far from home. (he stayed where things were comfortable and well-known


Q: Them boys and their boys. Why do natives say them instead of their? を使った例文を教えて下さい。
A: In some dialects, "them" is used to say "these", it doesn't have to do with "their" : Them boys need to grow up = these boys need to grow up
Q: boy mom を使った例文を教えて下さい。
A: Ah, okay. I think I get what you’re saying.
In that sense, no. It makes it sound like you’re telling your mom that you are a boy.
Try: “Being the mom/mother to boys is hard/harder [than with girls].”
or “I’m the mom/mother of [x amount of] boys.”
or “I’m the mom/mother of my son.”
Q: i am a boy を使った例文を教えて下さい。
A: "I am a boy who likes to play baseball". "Just because I am a boy doesn't mean I can't take dance lessons".
Q: boy を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: mama’s boy を使った例文を教えて下さい。
A: "He has been treated like a baby all his life. He's a mama's boy."


Q: Each boy received a present. と Each of the boys received a present. はどう違いますか?
A: same meaning, the only difference is that
sentence 1; each is an adj that describes boy
sentence 2; of the boys is a prepositional adv that describes each, which is the subject
Q: boy と guy と man はどう違いますか?
A: Generally speaking:

boy - male child
guy - this can apply to any male starting at about teenage years onward. It is an informal expression.
man - any adult male
Q: "I never chased a boy or called a boy or sat in a parked car with a boy." と "I never chased a boy and called a boy and sat in a parked car with a boy." はどう違いますか?
A: @kuram120: In the first sentence, you are saying you haven't done any of those things at all. In the second, you say you have never done all of those things together. However, it might be possible that you have only called a boy without chasing or sitting with him.
Q: the boy lived と the boy who lived はどう違いますか?
A: "The boy lived" is a complete sentence.

"The boy who lived" is just a noun.
Q: a gifted boy と a talented boy はどう違いますか?
A: We normally use 'gifted' to talk about smart people. Talented normally refers to specific skills, like juggling, playing an instrument or singing. For example:

The gifted student is doing very well in math class.

That singer is very talented.


Q: 男友達 the boy who is friend(not boyfriend) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 男友達は "male friend, guy friend, boy friend" です。

彼氏は boyfriend
男友達は boy friend
Q: I already like a boy or I like already like a boy は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: you would say :
I already like a boy
Q: boy は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: The boys in my class are more than the girls は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I believe you mean to say "they're are more boys in my class than girls"
Q: “男神”(A charming boy who a lot of persons adore) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: A few years ago, when Grey's Anatomy was popular, "McDreamy", a nickname for the actor Patrick Dempsey, was commonly used in a similar fashion as 男神. Dempsey's portrayed character, Derek Shepherd, was a man who was charming, devilishly handsome, extremely smart (he was a neurosurgeon, after all) and basically the kinda guy every girl goes to sleep dreaming about, hence "McDreamy". Most people know this term, albeit not being very popular anymore, and only girls would use it. Other than this, the concept of 男神,女神 is not that prevalent in the US.


Q: I see a boy この表現は自然ですか?
Q: a boy was staring at me この表現は自然ですか?
A: first of all your /G/ sounded more like a /K/
second of all, people from Russia/Ukraine and others with Slavic languages tend to roll the /r/ sound and tend to pronounce the /t/ in a very sharp way.
that's not the case with American English, they never roll their /r/ and the /t/ sound is so slight that it's usually flipped to a /d/!

but overall your English is really good I'm just nitpicking here!
Q: 1:Some of these boys don't use a car.
2:Some of these boys don't use cars.
(Are they the same??) この表現は自然ですか?
A: When talking about cars, it's more common to say drive than use. It doesn't matter if you use "cars" or "a car"

Some of these boys don't drive cars.
Q: The boy deserves to get praise enough. この表現は自然ですか?
A: praised* would make it sound a little better here. You could also say, "the boy deserves to be praised"
Q: "My dear little boys" or "My little dear boys"??
A: Adjectives that modify how noun looks like always come right before the noun. My dear little boys is correct. Another example is a strange blue man instead of a blue strange man.