Q: a breathing point とはどういう意味ですか?
A: Assuming it's a metaphor, it sounds like it means something along the lines of "point where we can relax".

The analogy is to swimming underwater. When swimming underwater, you can't breathe and need to exert a lot of effort to keep swimming. So, when you get to a "breathing point", you can stop swimming and take a moment to breathe.
Q: breathing down my neck とはどういう意味ですか?
A: It is most commonly used when someone is telling you what to do, or is getting involved in your personal business. So if someone was doing that, you can say “stop breathing down my neck” or “get off my back” they both mean the same thing.
Q: he was breathing down my neck all day long とはどういう意味ですか?
A: It means that the man was following or supervising the other person too closely and caused them to be uncomfortable all day.
Q: You stop breathing for 20 seconds, the oxygen levels drop a little bit down.Not too low. You don't go blue. All right? とはどういう意味ですか?
A: When body lacks the oxygen the skin might seem like it's turning blue. Actually, it does change its color at some point.
Also, "go blue" could be used to describe someone's emotion.
Q: Living and breathing manhattan dude lol not like the one in the game とはどういう意味ですか?
A: Without context I would assume it means that the person is trying to make the point that they are a real person from Manhattan, unlike the one in the game. "Living and breathing" emphasizes the true human-ness, the fact that they are alive and real.


Q: breathing in fresh feel like cleaning my lungs と breathing in fresh feels like it's cleansing my lungs はどう違いますか?
A: The second one is more natural <3
Q: Can you stop breathing so loud? と Can you stop breathing so loudly? はどう違いますか?
A: "Can you stop breathing so loudly?" is the correct sentence in proper English. "Loudly" is an adverb that describes the verb "breathing".

"Can you stop breathing so loud?" is sometimes heard in informal English.
Q: I have got used to breathing in poisonous gas と I have become habbit breathing in poisonous gas はどう違いますか?
A: 1st one is commonly used
Q: breathing と respiration はどう違いますか?
A: @FalcionVD thank you, guys!
Q: breathing と respiration はどう違いますか?
A: Respiration is chiefly a biological or medical term used to describe the whole biological process associated with breathing in air, converting some of it into usable energy and byproducts, and then exhaling the air.

Breathing just refers to the part where you take in air (inhale) and expel air (exhale) and it's the common everyday word.


Q: Try to blank you mind while breathing. この表現は自然ですか?
A: Try to clear your mind while breathing.
Q: They can stop breathing two hours in the water.(It’s about seals.) この表現は自然ですか?
A: They can stop breathing for two hours in the water.
Q: but when I doing deep breathing outside home I found it was not very convenient to do so because I like to sit somewhere doing it with my eyes closed. この表現は自然ですか?
A: This sentence seems unnatural because there is no punctuation to create flow and there are some words that are just a little off.
Maybe try instead: “However, when I am doing deep breathing away from home, I found it was not very convenient to do so, because I like to sit somewhere where I can close my eyes”
The commas dictate when there should be pauses in the sentence, so that it does not seem like a run-on sentence.
Hope this helped :)
Q: I have always found deep breathing is very useful since I first time took this class. この表現は自然ですか?
A: Ohh okay! If you want it to be understand that you're taking the course again in this sentence then I would say "The last time I took this class, on the first day, I found that breathing deeply is very useful".
Q: "breathing dust off a book" is correct? Is there a better phrase?

When a book ( or anything ) is collecting dust. この表現は自然ですか?
A: it would be better to say "blowing dust off a book" breathing means inhaling and exhaling while blowing means exhaling for a purpose.