Q: "bubble in" とはどういう意味ですか?
A: In the dialogue it stated that in a exam he would fill in the "bubble sheet" or answer sheet. He would fill in letter B as the answer in the answer sheet.
Q: "we are in (the) bubble" とはどういう意味ですか?
A: In the above case it means limiting oneself to certain kinds of experiences or to certain kinds of relationships. The effect being, that in the end you've constructed a kind of artificial world for yourself (like a bubble). If a person lives in a bubble like this the implication is that they are ignorant about much of the outside world.

Maybe that's more the use that you meant?
Q: you take one bubble bath,you get labeled とはどういう意味ですか?
A: People are deciding what type of person the speaker is based upon them having taken one bubble bath.

Usually this is hyperbole.
Q: bubble sheet とはどういう意味ですか?
A: It's something you take a test on, you fill in the circles for the answer you want to select with a pencil
Q: "We have our bubble." とはどういう意味ですか?
A: Also it could mean that your "bubble" is your comfort zone. This is just how I translate it but it could vary depending on who you ask.


Q: to bubble up を使った例文を教えて下さい。
A: It depends on the context or full sentence.
Q: bubble up を使った例文を教えて下さい。
A: All my feelings towards her suddenly bubbled up to the surface when I saw her face.
Q: bubble を使った例文を教えて下さい。
A: That kid just blew a bubble

That bubble was made of soap

Dont make bubbles in your drink

Speech bubble
Q: bubble (verb) を使った例文を教えて下さい。
A: I will bubble in the answer on the test.

I am not sure of other examples because bubble is not commonly used as a verb.


Q: bubbling と bubbly はどう違いますか?
A: bubbling is a verb
bubbly is an adjective
Q: bubble と comfort zone はどう違いますか?
A: A “bubble” is usually referred to when you’re talking about wanting your own personal space.
“Get out of my bubble.” (uncomfortably close.)

Comfort zone is a psychological state, staying within their “comfort zone” is staying in a controlled environment, a place they feel at ease.
“i don’t want to go skydiving, that’s out of my comfort zone.”
Q: bubblebubble up はどう違いますか?
A: 'Bubble' -- it is already bubbling
'Bubble up' -- it is rising and bubbling

"The pot is bubbling."
"The lava is bubbling up from the rock."


Q: 아무도 없는 곳에서 bubble gun을 갖고 놀았다. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: maybe it’s “I played with bubble guns alone”
Q: I want it to be too sweet. (at a bubble tea shop) does this sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I want it to be very/really sweetと言っています
"too" makes sense, but that word sounds negative and it is not good to use it in this context.
Q: そこのお店のchocolate bubble tea飲んだんだけどめっちゃ美味しかった! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I’ve had that shop’s chocolate bubble tea. It was ridiculously good.

I’ve had that shop’s chocolate bubble tea, and it’s ridiculously good.
Q: bubble area は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: This is good? "I there was blown the bubbles"
A: I see! “The bubbles that were blown yesterday were big.”
Q: bubbleの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: So are you happy with that bubble jacket? how much is it? この表現は自然ですか?
A: I would remove the "so", and replace "is" with "was".
Q: best bubble tea i've ever drunk この表現は自然ですか?
A: "drunk" is grammatically correct, but most people prefer to say "drank"
Q: What does " bubble up" in 34 mean?
A: …before court challenges begin/start up/come up.