Bucketの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Bucket」を含む文の意味

Q: You're about as brave as a bucket of sand. とはどういう意味ですか?
A: Do you have more context. I'm pretty sure they are saying the person is not brave. A bucket of sand is ambiguous in its meaning. Sentences like this are usually negative, which is why I'm guessing the person is not brave.
Q: He kicked the bucket とはどういう意味ですか?
A: he kicked the bucket = he died
Q: a bucket list とはどういう意味ですか?
A: “Kick the bucket” is an English idiom meaning “to die”.
—I wonder how much time I have left before I kick the bucket.
—Don’t kiss her: you’ll catch a disease and kick the bucket.
— — A bucket list is a list of fun or exciting adventures you want to experience before dying.
—Skydiving and deep sea diving are both on my bucket list.
—Travelling to Australia is the only thing remaining on my bucket list.
Q: bucket list checked! とはどういう意味ですか?
A: The 'bucket list' means a list of things you would like to do before you die. When you complete one of the items on the 'bucket list', you can say you 'checked' it.
Q: into buckets とはどういう意味ですか?
A: Milking salmon is collecting the fishes sperm. When the sperm comes out it is falling into a bucket or pail. I do not know much Japanese but Denshi jisho has a few words for bucket.
おけ or ひさげ or 手おけ. Does this make sense?

「Bucket」の使い方・例文

Q: bucket を使った例文を教えて下さい。
A: 1) he filled up the bucket with water
2) "quick! The pipe is leaking, get a bucket"
3) we need a bucket to get the water out of the river
Q: bucket list を使った例文を教えて下さい。
A: "Bungee jumping is on my bucket list."
"I got too many things on my bucket list."
Q: bucket list を使った例文を教えて下さい。
A:
Thank you again! I see!
Q: bucket を使った例文を教えて下さい。
A: I need a bucket to pour water on.

「Bucket」の類語とその違い

Q: where did he get that bucket from? と where did he get that bucket? はどう違いますか?
A: In this scenario, they mean the same thing, there is no difference!
Q: ‎This is a green bucket whose handle is yellow. と This is a green bucket with a yellow handle. はどう違いますか?
A: They technically mean the same but the second one sounds more natural. Whose usually refers to a person, “A man whose life has been hard”
Q: There is a green bucket made from plastic on the table. と There is a green plastic bucket on the table. はどう違いますか?
A: There actually isn't much difference, but "there is a green bucket made from plastic on the table" Makes it clear it is made from plastic as if that is what you are trying to tell them, while saying "there is a green plastic bucket on the table" sounds more relaxed and you are just adding detail on the bucket.
Q: bucket と barrel はどう違いますか?
A: A bucket is small, open at the top and can be carried by one person. Barrels are completely enclosed, large, and extremely heavy when full. Barrels are often moved around by rolling them on their side. Buckets are generally used to transfer small quantities for immediate use or short term storage. Barrels are for long term storage or long distance transport. You can ship a barrel of beer across the ocean. Shipping a bucket of beer would be ridiculous!
Q: It's bucketing down と It's raining cats and dogs はどう違いますか?
A: Both are terms for it's raining a lot, there's no difference. I'd choose it's bucketing it down if I was going to choose one

「Bucket」を翻訳

Q: I bought this little bucket for my kid for potty training. What should I call it? A bucket? A toilet? or a potty? Thank you. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 我亲自觉得:因为没有污水管,你可以用 bucket 吧。
Q: to kick the bucket は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's a very informal expression that means to die.
Not commonly used.
Q: How you call bucket of chicken in KFC in USA ? Bucket or basket? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: bucket list: ダイヤモンドヘッドから朝日を見る。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Bucket List: To see diamond head at sunrise
It sounds right but i don't know Japanese grammar too well.... :/

「Bucket」についての他の質問

Q: One of my bucket lists is a trip to Morocco. この表現は自然ですか?
A: One of the things on my bucket list is a trip to Morocco

(There are many things on the list, but the list is singular)
Q: I'd like to travel around before kicking my bucket list.

この表現は自然ですか?
A: You seem to have mixed up two expressions here. "Kick the bucket" is slang for dying, and a "bucket list" is a list of things you want to do before you die. They are related, but it does not make sense to "kick the bucket list".
Q: Can you take five buckets and give to me?
but don't take by sequence. この表現は自然ですか?
A: Can you take five buckets and give them to me?
Q: is it a human? no, it's just a bucket. この表現は自然ですか?
A: It's natural English, but I wonder what would make you say that! :)
Q: That's why I think making bucket list helps you enjoy your life constantly. The more dreams you have, the better for you. この表現は自然ですか?
A: I would say: " that's why I think making a bucket list helps you enjoy your life constantly. The more dreams you have, the better your life will be."

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

bucket

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問