Q: sticky business とはどういう意味ですか?
A: It means that something is difficult to achieve properly. It can also mean something dangerous or risky. However, in the context of the sentence you shared, it sounds more like a certain person is hard to get along with for some reason. If she's "sticky business at the best of times", it sounds like she's difficult to please or has high standards or something.

For example:

"We should be able to leave without being noticed, but it will be sticky business."
Q: get all up into our business とはどういう意味ですか?
A: Your business in English does not only mean a company or work. It can also mean personal space or things that concern or involve you.

"That's none of your business!" or "This is not your business!"
Rough translation: "This is not something that concerns or involves you".
Here, business refers to "things that concern you". So you're saying this is not something that concerns you.

To "get all up in" is a way of saying to "get in", where "all up" strengthens the "get in". So you could say "I jumped all up in that lake" or "I parked all up in that spot". This sounds very childish, but is okay to say.

So, to put it all together. She tried to "get all up into our business" means the "freaks" tried to get involved in things that only concern the two girls. Also, it could mean the "freaks" tried to physically get too close to them.
Q: Doing business とはどういう意味ですか?
Q: "our businesses" とはどういう意味ですか?
A: I would say it means companies.
Q: business foundation of a company とはどういう意味ですか?
A: Core values of the company, what makes the company the way it is


Q: Verify(business scene) を使った例文を教えて下さい。
A: I want to verify the time and date for the meeting next week
I just wanted to verify that Mr. Pace is coming into the office tomorrow
Can you verify that tomorrow is the day the we hold the meeting
Q: When you write business email, how do you apologize for taking a long time to answer someone's message? を使った例文を教えて下さい。
A: I am very sorry for not responding on time ( that’s the most formal thing I can say hhhh)
Q: No business を使った例文を教えて下さい。
A: Hi 🐕

This statement can be used in more than one way.

👉“You have no business telling me how to live my life!” 😠

👉the green milk store is closed because they had no business. 🤢

Q: strictly business を使った例文を教えて下さい。
A: @manabu8823 no it is commonly used in america and grammar wise it is correct
Q: It's not my business. を使った例文を教えて下さい。
A: it's more common to hear "It's none of my business."

I heard that he got a new job, but it's none of my business.

I want to give her some advice, but it's none of my business.

You should go to a doctor, but I guess it's none of my business.


Q: business associates と coworker はどう違いますか?
A: Business Associate = someone with whom one might engage in some form of business with. Coworker = someone who works with you at your place of employment.
Q: They are conducting business. と They are away conducting business. はどう違いますか?
A: "They are away conducting business" implies they are not here, but somewhere else conducting business.

"They are conducting business" doesn't inform you anything about their location.
Q: business domain と what we do と our service はどう違いますか?
A: They have almost the same meaning, but require different sentence structure:

What we do is sell crocodiles.

Our service is selling crocodiles.

Our business domain is crocodile sales.
Q: acquire their business と take over their business はどう違いますか?
A: Mostly the same.
"Take over" can be slightly more negative, like "hostile takeover". The business may not have agreed to be taken over.
"Acquire" usually means both businesses agreed to the plan.
Q: business feasibility と business opportunity はどう違いますか?
A: Feasibility is whether it will work or not. So here you are talking about if the business will make you money or maybe how long it will take for you to break-even.

Opportunity is a chance or opening to do something. So here a business opportunity is a chance to maybe start a business or to make a business partner


Q: Long-term business RELATIONS or RELATIONSHIPS? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Relations.

Relationships могут быть только между людьми (т.е. личные отношения). Все остальное - relations (между компаниями, странами и т.д.).
Q: 장사는 잘되니? how is you business?/ your business is good? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Is your business going well?
Q: business は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I believe that in this business, nine out of ten people will take my offer. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: In business scene, これからも御社とは、協力しあい、友好な関係を築きたいので、今後ともよろしくおねがいします。(I want the formal one,please.) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Hi! i guess you can say : We would like to cooperate, and build a strong and rewarding relationship with your company from this point onward. We ask for your continued cooperation and support./Thank you for the continued cooperation and support.

I hope this helps.


Q: I going to business trip to Fukuoka, but I'll return to soon. I'll get tired. この表現は自然ですか?
A: I understand what you're saying, but I would word it differently. Try this:

"I'm going on a business trip to Fukuoka. I'll be back soon. I'm going to be tired."
Q: Can I use them in business like I've , they've , you've.

Is this informal or fomal ?
A: It really depends. It is a very difficult thing. Normally it would be considered informal, but nobody would care if you said them to an important person. If you have to combine two long words (4ish letters or above) than you should just type it all out.
Q: "I'd like to ask you if you ever thought you'd own your own business by the time you were seventeen."

what does this sentence mean?

1. A wants to ask B if he ever think of owning a business, and the time B think of this question is at the age of seventeen.

2.A wants to ask B if he ever think of owning a business, and the business starts at the age of seventeen.

Thank you for your help!
A: 2 is a little correct, but not entirely.

A wants to ask B if B thought he could own a business while being just 17 years old.
Q: I wonder if it is not your business.


A: The grammar is correct, but it is slow

"I wonder if it's not your business" is much better.

LINE ID: leolpzz
Q: (using business email)
Thank you for your response below, well received and forwarded it to related departments. この表現は自然ですか?
A: Thank you for your response.
We have received your email and we will forward it to the concerned departments.