Cancerの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Cancer」を含む文の意味

Q: "when the cancer lady he's falling for bites it"

in this sentence, " bites it" means "bites the dust "??? とはどういう意味ですか?
Q: Came out abnormal so they are thinking cervical cancer... とはどういう意味ですか?
A: チェックの結果は 正常ではなかったから、子宮頸癌 だと思っています。
Because the test result was unusual, they (the doctors) are thinking it is cervical cancer.
Q: if you have cancer, people will wear a ribbon for you and they'll do the research and donate money, とはどういう意味ですか?
A: There's a charity that, every year, sells ribbons that you can pin to your clothes to raise money for cancer research. People usually wear those ribbons to show that they have donated. The sentence you asked about sounds a bit sarcastic though.
Q: give me cancer とはどういう意味ですか?
A: People use that in a negative way.
"This gives me cancer."
"That gave me cancer."

It is insulting something or someone because of what they did or said.
Q: cancer とはどういう意味ですか?
A: It is a terrible disease that kills many people every year.

It looks like the word is Қатерлі ісік, or just Қатерлі, in Kazakh. Does that make sense?

「Cancer」の使い方・例文

Q: Could you correct it


those who get cancers always have acid constitution. を使った例文を教えて下さい。
A: I guess if I was nitpicky, capitalize the "those", but it's perfect otherwise.
Not sure if that is a correct fact, though.
Q: she died of cancer ,, what did she died of ? is it right or wrong those two sentences を使った例文を教えて下さい。
A: I’ll assume you are meaning a conversation about someone’s death. Death is a topic that is talked about lightly in English, and there are a lot of ways to say that someone has died in a sweeter way. (Euphemisms.)
Person A: What did she die from?
Person B : Unfortunately, she passed away from cancer.
Another scenario:
Person A: What happened to Mary?
Person B : She is no longer with us. Mary was fighting cancer for a long time, and she sadly lost the battle.

「Cancer」の類語とその違い

Q: He passed away from cancer. と He died of cancer. はどう違いますか?
A: There really is no difference. Saying someone “passed away” instead of “died” is just phrasing it more gently.
Q: 1.where can cancer happen in the body"
と 2.where can cancer occur in the body" はどう違いますか?
A: In this context, they mean the same thing.
I found this picture because i actually don’t know myself what the differences are, but i know that for sure, in your question, there is no difference.
Q: She's been battling cancer for years. と She's been battling against cancer for years. はどう違いますか?
A: In this situation both statements are correct. However, you don’t necessarily need to say “against” because the word “battling” already implies that you are fighting against something.
Q: his cancer is deadly. と his cancer is fatal. と his cancer is mortal. はどう違いますか?
A: Firstly, no one would say "his cancer is mortal". That does not make sence.
The word "mortal" means that it will die. Cancer is not a person, animal or plant and hence is not "mortal".

Saying that "his cancer is fatal" means that his cancer WILL kill him. The word "fatal" means will cause death.

Saying "his cancer is deadly" means that his cancer is dangerous and COULD kill him.
"deadly" means that it could kill, but it might not.

For example, a deadly snake bite could kill you if you do not go to hospital.
A fatal snake bite will kill you anyway.
Q: cancer と carcinoma と tumor はどう違いますか?
A: Cancer is a general term for the disease. Carcinoma is a malignant tumor. Just tumor can mean both benign or malignant tumor.

「Cancer」を翻訳

Q: how do you say "cancer de riñon metastasico a cerebro y pulmones" in english は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Kidney cancer spread to the brain and lungs.
Q: which is correct he is died of cancer ya he is died from cancer は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: "He is died of cancer. this is correct"

That is not correct.

He [died/has died] of cancer.
Q:
It's essential that cancer 'is' 'diagnosed' and treated 'as early as possible' to 'assure' a successful cure.
I found an error recognition question and all the apostrophized words seem right to me. Any enlightenment? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's essential that cancer is diagnosed and treated as early as possible to ensure a successful cure.

The only word that I would change is "ensure" instead of "assure". I'm a native English speaker and I'm very careful with my grammar, and your grammar looks right to me.
Q: cancer は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: wo cancer ki bimari mai mubtala ta は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: he was suffering in cancer desciec

「Cancer」についての他の質問

Q: It is surprised me that she has cancer. この表現は自然ですか?
A: It surprised me that she has cancer. Is more accurate
Q: I was surprised when I first to know that she got cancer. この表現は自然ですか?
A: @otkia if she currently has cancer then you would use present terms, but if she no longer has cancer then you would you past terms. I hope I’m not confusing you.
Q: I got a cancer and am lying in a hospital now, because of that idiot.
この表現は自然ですか?
A: Because of that idiot, I got cancer and am lying in a hospital now.
Q: I’m so lucky ,the cancer is just early srage. So It will be able to completely curable. この表現は自然ですか?
A: It will be completely curable. the able is already in the word curable, so adding able to is redundant.
Q: We're giving it to cancer, don't worry.
What does that mean? I guess it's a kinda joke.
A: We're giving it to cancer, don't worry.

Meaning is still that they're giving/donating something to cancer research/funds

Sounds like it was meant for a comical situation because the kid sounds like a 장난꾸러기

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

cancer

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問