Q: literally what does cap mean on social media there are some cmt like 'no cap' とはどういう意味ですか?
A: cap means to lie. So when someone says, “no cap” they mean that they aren’t lying.
example: I didn’t take your food, no cap.
Q: no cap とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: To cap とはどういう意味ですか?
A: It’s a slang term in America which means “to lie” or “to bluff”
Q: no cap とはどういう意味ですか?
A: what context

an item has no cap means it is missing a lid.

in other terms it means there is no maximum or limit.
Q: removing a cap とはどういう意味ですか?
A: cap = upper limit
The number of licenses handed out per year used to be limited, but it isn't anymore.


Q: cap off を使った例文を教えて下さい。
A: thank you!! does cap off mean finish?
Q: cap を使った例文を教えて下さい。

The cap you’re wearing is really cool.

He bought a baseball cap while at the stadium.

Did you remember to put the cap on the bottle?

The radiator is leaking. I wonder if there’s a problem with the radiator cap.

Q: "cap off / capped off" を使った例文を教えて下さい。
A: Honestly, though. Most people just use "capped" without "off". The phone provider capped my unlimited data. The man capped the other man's bottle. The student capped off the whole speech with a salute.
Q: If the cap fits, wear it! を使った例文を教えて下さい。
A: I believe it's very similar to that expression we have in Portuguese "se a carapuça serviu..." hahaha


Q: cap と hat はどう違いますか?
A: The part of the hat that blocks the sun from your eyes is called a brim. A cap only has a brim in front. If the hat has a brim all the way around or no brim, it cannot be a cap.

Hat is the most general term. If you are not certain, say "hat". Caps are a type of hat.
Q: cap と button はどう違いますか?
A: The picture you shared is of a cap for bottles. A cap is like a hat for something. You can wear a baseball cap. You can buy cap erasers for your pencils.

A button is something you push or click to make something happen. You push the button for the elevator.
Q: cap と lid はどう違いますか?
A: I’ve spent some more time thinking about it and I think caps can also be more than one use - for example pen caps and toothpaste caps. I think the different between a cap and a lid is that a cap is usually covering something narrow while a lid is covering something wider.
Q: cap と lid と top はどう違いますか?
A: They're all interchangeable really. But i guess to be more specific.

A "cap" usually applies to plastic waterbottles for example.

A "top" usually applies to glass bottles like beer bottles

And a "lid" usually applies to jars, (like pickle jars), or containers.

But really you can mix and match and everyone will know what youre talking about cause theyre all the same things really. They just mean a cover to something.
Q: this cap is a bit big for me と this cap is a bit big on me はどう違いますか?
A: "Big for me" means the size looks odd on you. "Big on me" means it doesn't fit because it's too big. You can say both if the hat isn't right and it'll be understood.


Q: No cap は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It means like “I’m serious” or “not lying”
Another commune thing people say is “deadass”
These are both casual slang except “No cap” is a AAVE (African-American Vernacular English) term that many Black people do not like non-Black people to say because AAVE is a dialect only for people that were raised using it is allowed to use. So be careful who you say it around!

Hope this helped😌
Q: flat cap(cloth cap) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I usually hear it referred to as a ‘cabbie cap’.
Q: Assume that you are in a cap and you want to take off to the right side of the road after the traffic. How do you say that? My guess was "Please drop me off on the right side after the traffic." は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sounds good. Many speakers would just say "....on the right, after the traffic."
Q: 洗面所のシンクの栓(せん) the black cap for the sink in a powder room. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: We use "drain plug" or maybe "sink stopper" :)


Q: I found a nice cap at online yesterday so I ordered it and am waiting for to get it sent to me until now. I wish it'll fit to me.
A: "I found a nice cap online yesterday so I ordered it and am waiting for it to be sent to me. I hope it'll fit me" sounds a lot more natural!
Q: this cap just suits me to a T! この表現は自然ですか?
A: Remove the "just", and it'll be perfect.
Q: I want the cap off of this bottle. この表現は自然ですか?
A: You can also just say "I want the cap off this bottle"
Q: Can I say "I'd like to try this cap." for "I'd like to try this cap on."?
A: "I'd like to try this cap on." = I want to wear it right now to see how it looks.

"I'd like to try this cap." = I want to have it/buy it and try wearing it some days.
Q: To collect caps is easy.
Caps are easy to collect. この表現は自然ですか?
A: Your second sentence is fine. "Caps are easy to collect."
The choice of is/are for sentence 1 is made by "collecting" not "caps".
The choice of is/are for sentence 2 is made by "caps".
If you can take out a word and have it still make sense you will know which determines is/are.
Same meaning if you have context:
Collecting is easy.
Caps are easy.