Q: -Caving in (and cave in) とはどういう意味ですか?
A: @Viki-Chan This is where something collapses or falls inward. This could be used to describe a cave or a roof. This could also be used metaphorically, for example ‘the world is caving in on me’, this would imply that things are becoming too much to handle, or that there are many pressures of life. I hope this was helpful for you :)
Q: You cave under the pressure. とはどういう意味ですか?
A: It means you freak out when your in a stressful situation
Q: cave とはどういう意味ですか?
A: 名詞なら、洞窟
Q: 'I want you to cave me in'(from song lyrics) とはどういう意味ですか?
A: Lol honestly, I understand you like this song but
1. To cave someone in is unnatural English. People don't say it in casual conversation and its not in a dictionary.
2. "To cave in" is to succumb to something or someone under pressure
3. It has forceful nuances, borderline violence

I asked my other half and he said he has heard someone from his area use it as a threat to beat someone up
Q: I knew you'd cave. とはどういう意味ですか?
A: "Cave" = "give in", "give up", "surrender"
Usually, someone "caves in" after resisting something for a long time.

A: Do you want this piece of cake?
B: No thank you.
A: But it's so delicious!
B: No thank you.
A: It's your favorite flavor!
B: No thank you.
A: Alright, I'll just throw it away...
B: .....Fine! I'll eat it!
A: I knew you would cave in!

A: You bought a new car?!
B: Yes, I know it's expensive, but I've been wanting it for a long time. I finally caved in!
"Cave in" is the full phrase, but "cave" is understood too.


Q: cave in を使った例文を教えて下さい。
A: "cave in" the verb
Q: cave in to を使った例文を教えて下さい。
A: When you are on a diet, you shouldn't cave in to you desire for sweets.
Q: cave in を使った例文を教えて下さい。
A: Cave in denotes the inwards collapse of any dome-like structure, formation or object (like a cave collapses in on itself)
The earthquake weakened the pillars supporting the roof, and the entire building slowly started caving in.
Scuba divers can only attain a final depth, because the water pressure can get so intense, one's lungs start to cave in


Q: there must be a cave around here. と there has to be a cave around here. はどう違いますか?
A: These two sentences both have the same meaning.
Q: cavecavern はどう違いますか?
A: Both mean the same thing. :)
Q: cavecavern と dungeon はどう違いますか?
A: A cave is a hole in a mountain, cliff or hill. A Cavern is a large cave, A dungeon is a man made or natural place where prisoners were kept under ground.
Q: cave と hole はどう違いますか?
A: A hole can be really almost anywhere and is normally straight down but a cave is a like a tunnel and goes more horizontal
Q: cavecavern はどう違いますか?
A: I think English speakers often use the words interchangeably, and I didn't know there was really a difference. Apparently caverns are generally larger and underground, and can be a system of caves.


Q: как перевести на русский cave は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: пещера
Q: This cave was just at one point a tube of lava shooting through the earth it carved out this cave in the solid rock. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: cave は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: cave は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: " he fell into a large cave " synonyms include cavern and sometimes crevice
Q: cave は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: They took me to the cave where the saint enlightenment where they meditated together. この表現は自然ですか?
A: “They took me to the cave where the saint had achieved enlightenment, and where they meditated together.”

I’m not super sure what you are trying to say, so I made my best guess.
Q: We came to a cave at the entrance of which was a dead bear.

What does "which" refer to ?
A: I think the original sentence is grammatically incorrect.

We came to a cave, at the entrance of which was a dead bear.

Basically they went to an entrance of a cave and there was a dead bear.

Which was used to refer to the cave.
Q: In the cave, there were some spots that were so narrow that I had to stoop and get hand on the ground. この表現は自然ですか?
A: You can use stoop, but typically we use it like this:

In the cave, there were some spots that were so narrow that I had to stoop down akwardly to get my hand on the ground.

So use 'stoop down' or 'stoop down low' or 'stoop down in a weird way' etc.

hope that helps.
Q: Never miss the natural cave near the village, which may give you some unforgettable memories. この表現は自然ですか?
A: It sounds a little natural and they would definitely understand you but Americans would not usually use "give" in this context. You could also say "never miss the natural cave near the village. There you will make some unforgettable memories"
Q: Me go back to that cave? Like hell I will. この表現は自然ですか?
A: @Eduardoakaedu: that is fine, but you'll need to stress "me" in the sentence.