Cherryの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Cherry」を含む文の意味

Q: the proverbial cherry とはどういう意味ですか?
A: There is a proverb in english which goes something like ”the cherry on top.” This cherry would refer to the cherry you put on top of a parfait, for example. The cherry completes the parfait and it is the finishing touch. Thus when you say that something is the ”cherry on top” you are saying that it is that little extra addition that makes something better, if that makes sense. As such, ”the proverbial cherry” would refer to the cherry in this proverb. You would see it used like this:

”The hat she wore was the proverbial cherry on top that made her outfit seem all the prettier.”

Hope it helps!
Q: No cherry No deal とはどういう意味ですか?
A: The cherry is the only thing the speaker will negotiate/barter for. There is "no deal" if the cherry is not included. Cherry can actually be fruit or slang for something else.
Q: With a cherry on top とはどういう意味ですか?
A: A little hard to describe, but I'll give it a try.

it's just something you might say when you want to be extra nice, or extra sweet to someone... because you usually want them to do something.

it comes from the idea of an ice cream sundae, with a cherry on top.
Q: popping my cherry とはどういう意味ですか?
A: having sex for the first time
Q: the cherry on the top とはどういう意味ですか?
A: Do you mean when someone says "Pretty please with a cherry on top"?

If so, it's a cute way of begging someone for something. When simply saying please isn't enough to express how much you want something you add, "with a cherry on top".

「Cherry」の使い方・例文

Q: cherry on top を使った例文を教えて下さい。
A: Our hotel room had a jacuzzi, a King-sized bed, a 50-inch TV, and an amazing view of the city! The free wine was the cherry on top!
Q: cherry on top を使った例文を教えて下さい。
A: When you want something really bad and you want to be cute. You could say “please oh please with a cherry on top”.

「Cherry」の類語とその違い

Q: cherrycherry blossom はどう違いますか?
A: A cherry is a fruit. A cherry blossom is a flower that grows on a cherry tree.
Q: The cherry tree in my garden is in full bloom. と The cherry tree in my garden has bloomed. はどう違いますか?
A: Saying "The cherry tree in my garden is in full bloom" implies that it is covered in flowers, and at the peak of its beauty. "The cherry tree in my garden has bloomed" is very literal, and means that a flower on the cherry tree has opened (bloomed).

I hope this helps. :)
Q: Almost all the cherry blossoms were not in bloom yet. と Almost all the cherry blossoms were not bloomed yet. はどう違いますか?
A: This is a bit triky, but if I had to comment, I would say this:
1) "Almost all the cherry blossoms were not in bloom yet" would be said if you are looking at the tree and you see that most of the flowers were still buds
2) "Almost all the cherry blossoms were not bloomed yet" is very unnatural

Although the first sentence is correct, i think the most casual and natural way to say this is "Almost all of the cherry blossoms have not bloomed yet".
Q: Did you enjoy seeing cherry blossoms? と Did you enjoy to see cherry blossoms? と Are they same meaning? Will you teach me the differences? はどう違いますか?
A: "Did you enjoy to see cherry blossoms?" doesn't make sense. Your first sentence is correct.

「Cherry」を翻訳

Q: if you were next to me, that would be the cherry on top.

is this natural to say? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It is natural,but you can't say it to anybody.
Q: cherries and peaches have pits inside them, the pits are not edible は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: cherry は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @yklnx: lol
Q: cherry は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This?
http://pngimg.com/upload/cherry_PNG614.png

We say "cherry" for this.

「Cherry」についての他の質問

Q: I think the cherry blossoms are scattering in two weeks from in full bloom. この表現は自然ですか?
A: @scarscery
Hi. Wanted to say that you have a terrific background in languages, very inspiring. También te quería decir que tu fotografía me llamó mucho la atención. Es una de las más bonitas fotografías! Very happy and joyful! Deberás! Quería decirte que eres muy linda y bonita. Adiós!
Q: There are many cherry blossoms in front of Spanish embassy in akasaka.
The slope (hill?) is called spanish hill この表現は自然ですか?
A: There are many cherry blossoms in front of the Spanish embassy in Akasaka. The slope is called Spanish Hill.
There are many cherry blossoms in front of *the* Spanish embassy in Akasaka (capital A). The slope (slolpe and hill are both right) is called Spanish Hill (capital S and capital H).
I don't know where Akasaka is. It's probably a Japanese city I've never heard of, but it must have a capital A.
Q: About a cherry blossom festival in Tokyo : I would like you to change this to more natural English please.
- - - -
I am Japanese and brought some international tourists who are from the US and the UK to a cherry blossom festival in Tokyo.
I recommended them to try paid sake tasting at the sake booth there.
The tasting size was 300ml and costed 300 yen for all kinds of sake brands.
All people bought the sake and they were ready to drink.

When I said “Cheers!”, all people drunk the sake (in a gulp / in a one-shot).
I was surprised to see it, because we usually sip sake slowly.
However, I know when they drink tequila at a bar, it is common to drink it (in a gulp / in a one-shot).
I should have taught them how to taste Japanese sake.
Anyway, we enjoyed drinking under the cherry trees in 50% in bloom.
We had a good time. この表現は自然ですか?
A: I am Japanese, and brought some international tourists who are from the US and UK to a cherry blossom festival in Tokyo. I recommended they try sake tasting at the sake booth. The tasting size was 300ml and cost 300 yen for all brands of sake. Everybody bought the sake and they were ready to drink. When I said "Cheers!", everyone drank the sake in one gulp. It surprised me, because we usually sip sake slowly. However, I know when they drink tequila at a bar, it is common to drink it in one gulp. I should have taught them how to drink Japanese sake. Anyway, we enjoyed drinking under the cherry trees that were 50% in bloom. We had a good time.

You wrote very well! ✨
Q: A cherry blossom is about to bloom.

この表現は自然ですか?
A: "The cherry blossoms are about to bloom" or "The cherry blossom trees are about to bloom" would sound better :)
(or if it is just one tree "The cherry blossom (tree) is about to bloom")
Q: The cherry blossom petals start falling.

The cherry blossom petals are starting to fall.

I would appreciate if you correct my English grammar. Thank you. この表現は自然ですか?
A: The second one sounds a bit more natural for the situation. However, the grammar is correct in both.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

cherry

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問