Q: difficult colleagues とはどういう意味ですか?
A: difficult colleagues = troublesome, hard to manage, unprofessional co-workers.
Q: Her colleagues badmouth her, but she doesn't care. Or so it seems.

Or so it seems.

why "so" is placed in front of "it seems"??? とはどういう意味ですか?
A: So it seems. It seems so. These are equivalent.

"It seems so" is very direct, simply matter-of-fact.

"So it seems" is less matter-of-fact.
Saying it this way can signal that there is some additional feeling (uncertainty, suspense, worry, confusion, disapproval, disappointment, or resignation, etc.) .
Or, it's just another way to say "it seems so" that is less boring!

Q: I was luckier than one of my colleagues, who became so stressed out because of ovenvork that he had a NERVOUS BREAKDOWN とはどういう意味ですか?
A: A nervous breakdown is a serious mental health problem.
Q: He was above denying his colleagues' share in the credit. とはどういう意味ですか?
A: Deny in here means to not give. So the sentence here means that he wanted to share the credit with his colleagues for the work they did.
Q: your colleague will "cut you a lot of slack" with respect to ~~~ とはどういう意味ですか?
A: Hmm to cut someone some slack is like giving someone a easier time rather than a hard time. So if your colleague is cutting you some slack they're making you work/job easier for you.
Does that make sense?


Q: Colleague.

Example,We are colleagues. を使った例文を教えて下さい。
A: I don't know anything about this, but I'm sure my colleague here can help you.
We're having a small drinks party for one of our colleagues who's leaving next week.
Her work is highly esteemed by all her colleagues.
Please read this memo carefully and hand it on to your colleagues.
His colleagues became suspicious when he did not appear at work, since he was always punctual.
Q: colleague を使った例文を教えて下さい。
A: Thank you for ypur answer.
Q: colleague / co-worker を使った例文を教えて下さい。
A: The professor in in the conference room with his colleagues.
I'm going to have dinner with my co-workers.
Q: I see many colleagues always use" Should you have any question, feel free to contact to me" in our emails. Is there any other ways to express it clearly? を使った例文を教えて下さい。
A: If you have any questions please do not hesitate to turn to someone else. (Kurt Cobain).


Q: colleague と cowoker はどう違いますか?
A: They mean the day thing. colleague is a more formal way of saying it. It is also used for more prestigious jobs, such as a professor or another professional. Coworker is less formal. For example if you worked at a restaurant you would say coworker. But if you worked as a doctor or lawyer you would say Colleague.
Q: When my colleagues are taking their vacation, they sometimes ask me to cover for them. と When my colleagues take their vacation, they sometimes ask me to cover for them. はどう違いますか?
A: The first one sounds a bit like the co-workers ask you to cover for them when they've already begun their vacations.

The second one clearly means that your colleagues ask you to cover for them before they leave for vacation.

But, I must admit that I thought both sentences had the second meaning the first time I read them.
Q: me and some of my colleagues と some of my colleagues and I はどう違いますか?
A: @manger You're welcome. I can add that some would say that there is a "rule" that one should say "my colleagues and me" as an object instead of "me and my colleagues," i.e., should always put other people first. But it's not really a rule of grammar, more just a question of politeness or manners or style, and lots of native speakers will say "me and my friends" instead of "my friends and me" for an object. Indeed, the Corpus of Contemporary American English lists only twelve instances of "my colleagues and me" in academic and news contexts, but it lists 21 instances of "me and my colleagues," and hundreds of "me and my [n]" objects where [n] is a noun designating a person (e.g., friend, brother, neighbor). I didn't check for the nominative (subject) counterparts, as that's clear.
Q: colleagues と classmates はどう違いますか?
A: Colleagues are your coworkers. Meaning people who work with you. Classmates are people who are in the same class as you.
Q: colleague と coworker と associate はどう違いますか?
A: Colleague is someone who is part of something in common with you, like a fellow student or club member.
Coworker is also a colleague, but more specifically someone who works in the same place as you.
Associate is a business partner. I usually hear about those when speaking of law firms, but it can apply to any kind of business endeavour.


Q: when I suddenly meet my old colleague on the street and we have not see for a fews years, which I should say ? "what are the odds !","what a conincidence !" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would say OMGG long time no see , how are you doing these days ?
Q: When my colleague is doing business with clients can I say “she is receiving guest”? Does it sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: She is with clients.
Q: 仕事仲間(一緒に創作したりチームを組んで何かを作るなど)は"colleagues"かwork associate"どちらが適切でしょうか。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I would like to welcome all my friends and colleagues.
Q: colleague は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: my colleague asks me : you finish your working day ? And I wanna say : even my working day doesn’t start. Is my anwser right? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: My work day hasn't started.


Q: I went out with my colleagues from the morning today.

A: This morning I went out with my colleagues.
Q: It's frustrating to me that my colleagues don't do at all what I don't mention.
I wish they could be more spontaneous or voluntary. この表現は自然ですか?
A: I get what you are trying to say but it wouldn't be said this way. I think you want your colleagues to "take the initiative" which means to do something on ones own without being told.

"I wish my daughter would take the initiative and clean her room without me telling her"

You could say "It's frustrating that my colleagues never take the initiative. I wish they could be more voluntary or helpful."

The word spontaneous doesn't exactly fit here but I understand why you used it. Good attempt!
Q: Suppose I want to ask a new colleague become friend with eachother, can I say:

"Would you make friends with me?" この表現は自然ですか?
A: Wanna be friends?
Q: I need my colleague to apply the electronic components.

Could I say:

Need you help in applying xxxx.

Does it sound naturally?
A: I need your help applying xxxx. That would sound more natural.
Q: What help I got before is not so much from my colleagues than my friends I made when I was young この表現は自然ですか?
A: "The friends I made when I was young ended up helping me more than my colleagues."

I think this is a better and more natural way to say what you want