Q: In the time-out corner とはどういう意味ですか?
A: Spending time in a corner usually called "time out" after you have done something bad.
Q: "It's just treating a corner case." とはどういう意味ですか?
A: A "corner case" is a rare event, something that does not happen often. Treating one is usually a waste of time.
Q: all corners of the world とはどういう意味ですか?
A: Everywhere in the world.

You can find food "at all corners of" the world = You can find food "everywhere" in the world
Q: corner とはどういう意味ですか?
Q: как перевести на русский? I watched out of the corner of my eye. とはどういう意味ですか?

"If you see something out of/from the corner of your eye, you see it but not clearly because it happens to the side of you:
I saw something move out of the corner of my eye."

So to watch out of the corner of your eye is to look forward, but watch something by moving your eyes in that direction and trying to see/watch what you are looking at.


Q: corner を使った例文を教えて下さい。
A: Corner: A place where two walls meet.

Inside your home:
"John, go stand in the corner" - Punishment / Discipline

Location / Giving directions:
"The store is just around the corner by the hardware store."

"Where is the bathroom?"
"It's around the corner."
Q: cutting corners を使った例文を教えて下さい。
A: Cutting corners basically means taking shortcuts or doing things quickly instead of correctly

Don’t go cutting corners on this assignment

Please don’t cut any corners on this, do it right

Q: just around the corner を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: Just around the corner を使った例文を教えて下さい。
A: I'm going just around the corner to the movie theatre.

The restaurant that I like is just around the corner.

A variation you can use is "just around the bend". Both of these expressions are used to describe distance but it is figurative, meaning that the place you are saying is "just around the corner" might not be exactly just around the corner from where you physically are. It simply means that something is not far away.


Q: corner case と edge case はどう違いますか?
A: No real difference.
Q: in the corner と at the corner はどう違いますか?
A: In the corner means your inside a building and you're in the corner of the building,

At the corner means you're outside at the corner of two streets

"I'm at the corner of Main Street and Broadway Street"

"I'm in the corner of my living room"
Q: He's at the corner. と He's on the corner. はどう違いますか?
A: Both are fine in most situations.
Q: corner shop と shop はどう違いますか?
A: @Astrrrid Usually Yes.
Q: corners と bends はどう違いますか?
A: Corner is a sharp turn. Bend is gentle. That's a bend in the screenshot.


Q: behind the corner or around the corner ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Around The Corner
Q: From the corner of my eyes, I caught a glimpse of a girl crossing the bridge. A bouquet of white flowers in her hands and was wearing a pissed off expression, as if she wasn't happy about something. record please は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Right before saying "was wearing a pissed off expression" add the word "she" since you are referring to an individual who happens to be a girl.
Q: I’m just going to the corner shop to get some fish and chips は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Here's my take. "You want any?" Very casual. :)

Your pronunciation is good. Just work on the rhythm to make the whole phrase more natural and flowing.
Q: "Which one is correct?"
"A guy/store on the corner" or "A guy/store in the corner"
I'm pretty sure the right one must be "on" but i read an article in which they were using "in" so, i'm a little bit confused は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: a guy on the corner = he is standing outside at the place where two streets meet
a guy in the corner = he is standing inside at the place where two walls meet
Q: what does "it's around the corner from the cafe" mean? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sounds like someone is saying "it's around the corner from the cafe"?!
Haha, it's kind of a vague description...

I assume, there's a cafe, and if you go "around the corner from the cafe" you should be able to see it. Maybe try walking around the cafe or something?

But I also feel like sometimes people can also say "it's around the corner from the cafe" when they actually mean "near/around that general area"


Q: She's sitting at/on the corner seat. この表現は自然ですか?
A: She’s sitting on the corner seat is best.
Q: I cut corners at my drawing. この表現は自然ですか?
A: I cut corners with my drawing.
Q: She loves this corner. この表現は自然ですか?
A: oh then yes it sounds very natural
Q: Why don't you turn the corner which you usually don't turn, you (would / could ) find simething new.

Which is natural would or could??
and please tell me why.
A: "Could" is better because it's only a possibility. "Would" is a more certain word.
Q: I'm just around the corner! この表現は自然ですか?
A: yes, it means "I'll be there soon" or "I'll be there shortly"