Datumの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Datum」を含む文の意味

Q: what does data is not well documented mean..... teach me the meaning and thank you . とはどういう意味ですか?
A: The information was not recorded/ written down correctly. Or it was recorded poorly.
Q: data outage とはどういう意味ですか?
A: It means a failure of a telephone, banking or computer system or network, meaning that data in the systems cannot be accessed.
Q: ​‎Truncation resulted in data loss. (Please reply in Japanese) とはどういう意味ですか?
A: The website tried to send the order to the server that handles orders, but the server could not understand the request because some of the data was lost. The website is configured incorrectly.
Q: "What their data revealed was nothing short of startling." とはどういう意味ですか?
A: The findings of the experiment (or the data) revealed (showed something that was previously hidden) and it was very unexpected, or shocking
Q: upon accessing "as is" data とはどういう意味ですか?
A: It's mean looking over data that hasn't been touched. "As is" mean that to leave something just like it is.

「Datum」の使い方・例文

Q: make + data
get + data
collect + data を使った例文を教えて下さい。
A: produce data, receive data, collect data are some ways of saying data.

-please make this data available immediately"

-can you produce the data?
-have you received the data?
-I need to receive the data first
-can you collect data on last year's profit please.
- I get data about it everyday (get data is more casual and doesn't sound right really, so 'get information' is more common if saying 'get'.



Q: How many data remains? を使った例文を教えて下さい。
A: What’s the situation? Before I answer I want to ensure that I understand the situation.

This type of sentence would probably be sent after a large amount of data is lost from a hard drive or server database. Is that correct? If so, “How much data survived?” or “How much data is left?” is appropriate.

If this isn’t the situation, those sentences aren’t appropriate. The original sentence is wrong in every situation, because you should use “much” instead of “many”.
Q: It is imperative that the financial data be submitted to the head office no later than tomorrow afternoon.” OR “should be submitted”??which is more common?? を使った例文を教えて下さい。
A: I would say "is to be submitted" is the best option

「Datum」の類語とその違い

Q: "personal data" と "private data" はどう違いますか?
A: Your information, bank and medical records for example, are personal and also private. A company might have information it doesn't share, private. The information is not necessarily specific to any one person, it's not personal. If the companies employee information was compromised, some of it could be considered personal information.
Q: gather data on of water in the atmosphere と gather data of water in the atmosphere はどう違いますか?
A: "gather data/information *on*"

...is a set grammatical structure.

You can also "gather data *about/regarding*..."

Please do not use "gather information/data of..."
Q: based off the data と based on the data はどう違いますか?
A: No significant difference, those phrases mean the same thing.

For me, "based on the data" sounds more natural and is easier to say.
Q: The data will be stored for up to a maximum of 90 days. と The data will be stored for up to 90 days. はどう違いますか?
A: The first one sounds a little weird because it's redundant, but both mean the same thing
Q: These data are anything but accurate. と These data aren't accurate at all. はどう違いますか?
A: Like wow! This data is so many things, but it is not accurate!

「Datum」を翻訳

Q: If you want to view data which should not overwrite on an external hard drive, can you say “save data on an external hard drive” or “store data on an external hard drive”? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: oh! Used as a !
Q: 我检查了我们的数据没发现有什么问题。Can I say “I checked our data nothing wrong”? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I checked our data, and nothing is wrong. I checked our data and did not find any mistake.
Q: we say : data per market or data by market ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You can use both depending on the context.

Data per market is the data for individual, separate markets.

Data by market is the data accumulated from several markets.
Q: how do you analyze the data は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: analyse in UK English!
Q: data は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Date" or "time".

「Datum」についての他の質問

Q: You can send data that you selected the checkbox to your email address. この表現は自然ですか?
A: You were very close. Sometimes giving out technical directions can be very challenging. Sometimes other people can read it differently depending on their technical knowledge.
Q: The data were accumulated from a considerable quantity of sales results. この表現は自然ですか?
A: Yes, the "a" is necessary.

@blah64: The word "data" is plural, and using "were" is actually correct, especially when used formally. Using "data was" can be considered correct, but should not be used formally, such as in a report or newspaper.
Q: dispose data この表現は自然ですか?
A: I think computer data is 'erased' or 'deleted.'

'Dispose' feels like a physical action, like putting something in the trash.

It would be interesting to hear from others.
Q: What data should we find out? この表現は自然ですか?
A: What data do we need?
Q: I had exposed my confidential data to public on the Git Hub unknowingly. It was so dangerous. So I removed them by the git command mentioned in below link.

https://help.github.com/articles/remove-sensitive-data/ この表現は自然ですか?
A: "Unknowingly, I had exposed my confidential data on Git Hub. I removed it using the get command as mentioned in the link below"
1. 文のまえにふくしをおくといみはもっとつよいです。2.「It was so dangerous」というはなるほどですから、つかわなくてもいい。3. 「data はふくすうけいですがふにえいごでたんづうけいをつかいます。4。「So」はいれない。5。"I removed them using the GIT command as mentioned in the link below」
(ぼくのにほん語はまだへたです。ごめんなさい

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

datum

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問