Dayの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Day」を含む文の意味

Q: ever single day とはどういう意味ですか?
A: " EVERY single day'' significa todos os dias. Single nesse caso é só para dar ênfase na frase..
Aqui no Brasil poderia falar assim usando: ele vai à escola todo santo dia (dando ênfase que a pessoa vai todos os dias).
Q: this very day とはどういう意味ですか?
A: "Very" in this case means "exact," like "this exact day."
Q: I don't feel a day over 80 とはどういう意味ですか?
A: I don't feel my age (which is 80 in this case).

it is implied that the person is older than 80, BUT they don't feel like they are.
Q: I went now and then a day. とはどういう意味ですか?
A: It may also be hinting that Polly has had a poor education since her sentence is incorrect!
Q: day one とはどういう意味ですか?
A: The first day. The beginning.
He has been difficult to work with from day one.

「Day」の使い方・例文

Q: 24hours a day を使った例文を教えて下さい。
A: - The 7-11 is open 24 hours a day.
(better "per day", but "a day" is very common)
Q: another day,another dollar を使った例文を教えて下さい。
A: 'Another day, another dollar' is an expression, so it generally would just be its own sentence.
Q: make my day を使った例文を教えて下さい。
A: If I won a million dollars it would make my day.
Q: Back in the day を使った例文を教えて下さい。
A: Back in the day, I could buy a newspaper for 15 cents. Back in the day, children were more respectful of their elders.
Q: it's been a long day を使った例文を教えて下さい。
A: I was stuck in traffic for two hours this afternoon so it's been a long day.

I had to listen to her complain all afternoon. It's been a long day!

「Day」の類語とその違い

Q: Take every day food as an example. と Take every day food, for example. はどう違いますか?
A: first sentence sounds like you are explaining something to me and you are saying that the example = everyday food.

Second sentence sounds like you are replying to the first sentence and don't understand what it meant.

Q: Day-to-day と Every day はどう違いますか?
A: "Every day" and "Everyday" are different words.
"Every day" means 毎日。
"Everyday" and "day-to-day" can mean the same thing = 日常。
Q: "it has been raining all day" と "it is raining all day" はどう違いますか?
A: It has been raining all day - it has been raining until now (it might not in the future)
it is raining all day - it will be raining for the whole day (it will probably continue in the future)
Q: some day と one day はどう違いますか?
A: "one day" suggests more direct action that will take place on that particular day, whereas "someday" (notice one day is two words, someday is one) is less dramatic and suggests a looser timeframe. "one day I will be king." "some day I will be king." the first is much more declarative and assured. the second seems to be less sure as to when he will become king! very small difference in meaning however.
Q: I remember the day when I first met him. と I remember the day when I met him first. はどう違いますか?
A: Which meeting are you remembering? The first meeting. So "first" describes "met" -- and therefore goes closest to the word it is describing.

"I remember the day when I first met him" is correct.

(You could also say "I remember the day when I met him *for the first time." But I don't want to make things too confusing by throwing in prepositional phrases.)

「Day」を翻訳

Q: What day is it today は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I had a day off yesterday.

Would it be natural to replace the sentence with: "I had a free day yesterday." or should I stick to the original only? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: There is nothing wrong with "I had a free day" but it's not something most people would say really.
Whereas pretty much everyone will refer to it as a "day off" when referring to work/school or "I am/will be/was free" referring to them not having any plans.
Q: I’d better think it over for a day or two ( what does over mean) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You will take a day to think about it. Meaning You will think about it throughout the day
Q: have a nice day は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 1日しかそこにいないのね!楽しんでね!You just stay there only 1 day. Have fun!! ←is it ok?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You only get to stay there for one day! Have fun のほうがいいです。

「Day」についての他の質問

Q: I'm going to have to postpone it for another day.
I'm going to have to put if off for another day.

Are these expressions similar and natural?
A: They are natural and almost the same.
postpone - more formal, and usually implies that you will set it explicitly for another day (for example a meeting with a customer).
put it off - casual, and you are not necessarily setting a fixed date in the future.
Q: Recently, I have spend a day in every weekend with one of my friend. We bring our material or some things to do and separately work on each of them with little conversation. It’s a bit weird but really works well. We can get good concentration and if I need some help, I can easily ask him. Also, in some breaks like smoking or lunch time, we enjoy small-talk updating our each week.I think this is much better than working alone at home. この表現は自然ですか?
A: × Recently, I have spend a day in every weekend with one of my friend.
✓ Recently, I have been spending a day each weekend with one of my friends.

× We bring our material or some things to do and separately work on each of them with little conversation.
✓ We bring our own materials or some things to do and work separately with little conversation.

× It’s a bit weird but really works well.
✓ It’s a bit weird but it works really well.

× We can get good concentration and if I need some help, I can easily ask him.
✓ We can concentrate well, and if I need some help, I can easily ask him.

× Also, in some breaks like smoking or lunch time, we enjoy small-talk updating our each week.
✓ Also, during smoke breaks or lunch time we enjoy small-talk and update each other on our week.

× I think this is much better than working alone at home.
✓ I think this is much better than working at home alone.


Pretty good! The third and last sentences were okay as they were, they just had slightly unusual word ordering (but still correct and clearly understandable).
Q: The day when I broke up with her was heavy rainy day.

Is this expression natural?
A: You could say “It rained heavily the day I broke up with her” or “It rained heavily when I broke up with her.”

The word “when” is not necessary since you already said “the day”.

Hope that helps!
Q: the day when we met for the first time is important for us.

Is this expression natural?
A: @yuki_www

"The day we met for the first time is an important day to us."

This sounds a bit better :)
Q: Когда использовать "One day", а когда "once"?
A: как перевод слова «однажды», one day может использовать когда речь идёт о будущем или о прошлом, а once используем только о прошлом.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

day

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問