Denの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Den」を含む文の意味

Q: what exactly means ; den とはどういう意味ですか?
A: Den is basically the same as a nest.

A den of wolves.

Although an informal living space/room may be called a den: they’re watching football in the den
Q: den とはどういう意味ですか?
A: den is basically a cave or a digged hole , usually it is the home of a lion ...or often denoted as a place of danger
Q: Den (I den done more that u never think) とはどういう意味ですか?
A: A den is a little private room or area.
Or 'den' could be used as slang for 'then' but it's more to do with speech than writing.
So I think your sentence is meant to look like this:
I then did more than you could ever think of.
Q: den とはどういう意味ですか?
A: a den = eine Höhle

「Den」の使い方・例文

Q: den を使った例文を教えて下さい。
A: We have a den in our house where we relax and watch television; it is not as formal as the living room.

The lions are hiding in the their den.

Q: den を使った例文を教えて下さい。
A: It’s in the den
The den’s light is on
I am in the den

「Den」の類語とその違い

Q: den と study はどう違いますか?
A: Den is like someone's personal place where they hang out/relax.

A study is something made for studying or anything related to that, like academics.
Q: den と lair はどう違いますか?
A: Den is more cosy and usually used for places you or someone you know had made. usually nicely furnished, although in US english it can refer to comfortable areas such as living rooms or conservatories. Lair has more of a negative connotation, i.e. the monster's lair. its not a place that one would want to be, compared to a den where one would like to be.
Q: den と nest はどう違いますか?
A: A nest is made of leaves, twigs and fibres. It may be up a tree but not always.

A den is usually underground, like the home of a badger or a fox.

Q: den と lair と burrow はどう違いますか?
A: A lion's den is usually a small cave like structure with a simple roof for shelter. A dragon's lair is usually a huge space (usually underground in or underwater) where you hoard many things( usually treasures). A burrow is a very small underground place for small animals like rabbits and rats to live in. I could only think of animal examples, sorry 😅 hope this helped!

「Den」を翻訳

Q: den Horizont erweitern は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: broaden the horizon
Q: "den er lige på vippen" は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: it's on the verge
Q: låt den vara!
låt den vara は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: In den sauren Apfel beißen は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: To bite the bullet
Q: über den ganzen Tag verteilt は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: friedbaeby is right, but I think "entire" sounds a bit better than "whole". Though it sounds best with no adjective at all. "distributed throughout the day"

「Den」についての他の質問

Q: Thank you (den - qiu?) の発音を音声で教えてください。
Q: We’re going into a bear’s den. This is probably the last you see of us. この表現は自然ですか?
A: thank you!
Q: A: Has the den been there long? / Is that den new? / Is that a new den?/ Is that a recent den?

B: The fox dug it just the other day, why?

A: Just a thought. It would be irrational to build a coop on top of a den. この表現は自然ですか?
A: Natural, but "is that a recent den" sounds weird to me.
Q: I suppose the den is my favorite room, where I can read and have a think about my work and future plans, and watch a movie once in a while.
A: Sounds good to me. Watch your spacing after a comma. Only one space is used, at least after commas.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

den

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問