Q: me desculpe por isto não era minha intenção! とはどういう意味ですか?
A: It means you need to break up.


Q: me desculpe
A: I'm sorry about what I did earlier.
I'm sorry about yesterday.
I'm sorry, but can you please move a little bit to the right?


Q: me desculpe と me perdoe はどう違いますか?
A: English doesn’t really have a difference between the two. “Forgive me” is a bit stronger than “pardon me”


Q: desculpe pela demora は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry for the delay
Q: desculpe, agora estou ocupada は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry, I'm busy now.
Q: desculpe mas ainda não sei muito falar inglês! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It means “Sorry but I still do not know how to speak English”
Q: desculpe mariana, eu não queria te magoar は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Sorry Mariana. I didn't mean to hurt you
Q: desculpe eu não entendi a pergunta は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: sorry , I don't understand the question


Q: Me desculpe, não falo inglês. この表現は自然ですか?
A: say “i’m sorry, i don’t speak english “ not “i’m sorry, no speak english”
Q: "me desculpe por não ser o motivo do seu orgulho"

"I'm sorry for not being the reason for your pride" この表現は自然ですか?
A: I'm sorry for not being the reason of your pride.
Q: desculpe, eu não falo inglês この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: desculpe se estiver muito ruim , quero saber se ta com sotaque estranho この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください