Q: disable とはどういう意味ですか?
A: @romhauss @bluemoon_ Obrigada pessoal :))
Q: he will grow up disable to speak とはどういう意味ですか?
A: That sentence doesn't make sense. I think you meant "unable", not "disable". That would mean that they guy would not be able to talk when he grows up.


Q: to disable the device と to nullify the device はどう違いますか?
A: "To disable the device" is more natural. But people would still understand "to nullify the device" and interpret it as having the same meaning as "to disable to device".
Q: disable と deactivate はどう違いますか?
A: They are very similar words, and the difference is subtle. Disable might mean you are trying to prevent some thing from carrying out an action, while deactivate might mean you are trying to just turn something off.

If you are referring to an object, either can often be used. The following are basically equivalent:

We need to deactivate the device.


We need to disable the device.

But if you were referring to people or other living things, you would only use disable. You might say:

We need to disable their ability to take action against us.

Hope this helps!


Q: the young should help the poor and the disable when they get in trouble. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The youngsters should help the poor and disabled people when they are in trouble.
Q: disable は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: disable は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Disable. I have disabled the robot, so it doesn't work anymore."


Q: Why can't disable "Return to previous app" button in iOS? この表現は自然ですか?
A: "Why can't I disable the 'Return to previous app" button on iOS?"
Q: disable the button if there’re no result この表現は自然ですか?
A: Nice job. Sounds good.

Maybe change there’re to there is = there’s
Q: physical disable people この表現は自然ですか?
A: “Physically disabled people” sounds better.
Q: There are many disable children stay in Tsz-Ai Mercy Hospice of Changhua Diocesan Body Corporate. In the house, most of nursing assistants are female, although they can give children great care treatment, it is hard to them to move disable child, especially some teenagers, from bed to ambulance to take them to hospital for weekly rehabilitation. I was a care giver to hold child on ambulance and to push them to rehabilitation room. Every time I feel be encouraged when I see how hard they were trying on physical requirements. I love to play this role for receiving such positive power from their lovely and steadfast smile. この表現は自然ですか?
A: It's definitely a bit unnatural - but it is also easy to understand what you are trying to say. I enjoyed reading it.

On Hinative it's not easy to edit such a long piece... sorry if I can't give detailed corrections.