Doorの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Door」を含む文の意味

Q: "It was tagged delivered."

(What is 'tagged'?
does it mean a door tag that notify the shipment was delivered? But if it was delivered, why do they leave a tag?
or does the tag mean just a result of tracking page on shipper's website?) とはどういう意味ですか?
A: 배송이 배달완료로 표시되었다는 말이에요.
Q: An open door とはどういう意味ですか?
A: - free or unrestricted access
as in: "The management has always had an open door policy to all its visitors."

- providing opportunities
"His involvement has open doors for the younger generation."
Q: 'she pulled the door open' とはどういう意味ですか?
A: Ella abra la porta. She opened the door by pulling it toward her rather than pushing it away from her.
Q: door とはどういう意味ですか?
A: a hinged, sliding, or revolving barrier at the entrance to a building, room, or vehicle, or in the framework of a cupboard.
a doorway.
used to refer to the distance from one building in a row to another.

"uma porta"
"דלת"
Q: "door man" とはどういう意味ですか?
A: Usually, that's what it means. However, saying that you are a [something] man, can be an informal way of saying that you are interested in that thing, or that it is your business.

His business is doors, so he is a "door man."

「Door」の使い方・例文

Q: behind closed doors を使った例文を教えて下さい。 を使った例文を教えて下さい。
A: 'I don't trust a conversation that happens behind closed doors'
'She's really sexual behind closed doors'
'To keep the voting fair, it happened behind closed doors'
Q: knocked at the door を使った例文を教えて下さい。
A: He hasn't even knocked at the door.
When I knocked at the door, I realized it was open.
Q: behind closed doors を使った例文を教えて下さい。
A: You never know what goes on behind closed doors.

Most child abuse happens behind closed doors.
Q: which door is the way in? を使った例文を教えて下さい。
A: Can you tell me which door is the way into the restaurant?

「Door」の類語とその違い

Q: sorry about the door と sorry for the door はどう違いますか?
A: I don't think it's wrong , but "sorry about the door" sounds better.
Q: door と gate はどう違いますか?
A: a door is a hinged, sliding, or revolving barrier at the entrance to a building, room, or vehicle, or in the framework of a cupboard.

a gate is a hinged barrier used to close an opening in a wall, fence, or hedge.
Q: the door was thrown open と the museum had been thrown open. my idea: the first "thrown open" means that the door was opened suddenly, and the second means that the museum had been opened for guests. am i right? はどう違いますか?
A: Throwing a door open is opening it suddenly and quickly - you grab the edge of the door and throw it.

As for "the museum had been thrown open," I would have to read it in context - it could be figurative.
Q: The door was painted と The door has been painted はどう違いますか?
A:
えーと、会話と文脈によって、この文章が変になります。どんな場合でその文章を使いますか?
The door has been painted SINCE yesterday afternoonのほうがいいです。
意味:昨日の午後ドア塗られた。早くできたからあの人がびっくりした。「いつからドアは絵の具があった?」 こたえは「The door has been painted since yesterday afternoon.」ですけどちょっと変な返事だと思います。

The door was painted yesterday afternoonはかんたんな意味です。

問題は「いつ("When was it painted?")」だったら こたえ=> "The door was painted yesterday afternoon.
問題は「いつから("Since when was it painted?")」だったら こたえ=> "The door has been painted since yesterday afternoon."

hasとかhas beenとか難しいですね。。。
Q: keep the door open と prop the door open と leave the door open はどう違いますか?
A: "Leave the door open" means to not close the door.
"Goodnight son, sweet dreams."
*dad starts to close the door*
"Daddy, could you leave the door open for me? I'm afraid of the dark."
"Sure son."
*dad leaves without closing the door*

"Prop the door open" is for a door that automatically closes. To "prop the door open" means to use something to make sure the door doesn't close on itself.
"Could you use that boot to prop the door open? I want to let the breeze in."

"Hold the door open" means to use your hands or body to psychically keep the door from closing.
"My hands are full! Could you please hold the door open for me?"

"Keep the door open" means to do something to make the door stay open in a more general sense. All of the previous example sentences work here.
"My hands are full! Could you please keep the door open for me?"
"Could you use that boot to keep the door open? I want to let the breeze in."
"Daddy, could you keep the door open for me? I'm afraid of the dark."

「Door」を翻訳

Q: "the door is 'open'." Why not 'opened'? = "the door is 'closed'." は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Open" is an adjective. We are describing the door when we say, "The door is open."
"Opened" is the past participle. We are describing what happens to the door, for example, when we say, "The door is opened by the door man."
"Closed" happens to be both the adjective and past participle. So we say, "The door is closed.", and, "The door was closed by the door man."
Q: my next door went to other state for their family wedding I am not good at small talk and I don’t know how to say. is it okay to ask “ how’s your sister in law wedding or something? I do want to be friendly but feel kind of awkward weever I talk は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: say "how was your sister in laws wedding?" or "How did your sister in laws wedding go?" they work just fine.
Q: Could you please open the door? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: door は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: A door knob? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Apparently it is called a flush pull, but I'd never heard that term until I just looked it up. I'd just refer to it as a door handle. Definitely not a door knob, though.

「Door」についての他の質問

Q: If I say: "The door opened", does it suggest that the door could have been opened both by itself or by someone?
A: Literally speaking, it sounds like the door seemed to have opened by itself but it depends on the context. It doesn't completely preclude being opened by someone, but choosing not to imply any agent sounds like it could've opened on its own.

Other times it may just be because you want to emphasise the action of the door opening over who opened it.

Not so literally, this kind of sentence might also be used somewhat poetically just to describe a setting.

Here are some example sentences:

"I had to try the lock three times before the door finally opened."

"The door opened and five large men entered."

"While exploring the old house, the girl discovered a side door that opened to a beautiful courtyard."

You might find this page of example sentences from various sources useful: http://www.linguee.com/english-spanish/search?query=the+door+opened
Q: "doors on the right(left) side will open" <--- I hear at the train everyday この表現は自然ですか?
A: 日本の電車では、英語のアナウンスが大抵正確でしょう。(私の経験によれば)
Q: He has just out of the door, suddenly reminded of don't have the key, and went back. この表現は自然ですか?
A: As soon as he went out the door, he realized/remembered that he didn't have his keys and returned.
Q: The door opened, and in came a little girl with a red ribbon on her hair. この表現は自然ですか?
A: So close!!!!

"...girl with a red ribbon in her hair."

If you're going to use the noun of hair, then it must be "in"
But if you really want to use "on" then the noun of head would work best.

"In her hair" vs "on her head"

With this sentence I think in her hair is best
Q: To set doors on weekend. この表現は自然ですか?
A: If you are doing something, the ending is most likely 'on weekends' or 'on the weekend', or something like that.
But, I don't understand 'to set doors', sorry. What is it you want to say?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

door

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問