Q: have a good dream とはどういう意味ですか?
A: Literalmente: Ten un buen sueño.
Probablemente intentaron decir: "sweet dreams", dulces sueños.
Q: I only dream of you. とはどういう意味ですか?
A: It basically means that this person is the only person you are thinking of, 99% in an affectionate/loving manner.
Also from what I understand, you said, sweet dreams and you got the reply I only dream of you. I would say that person was flirting. You say sweet dreams and the person answer I only dream of you, so you are that person's sweet thing.
Q: where dreams come true とはどういう意味ですか?
A: "Where" here is an empty location. It's a generic location. "Where dreams come true" means, "A place that dreams come true."
Q: What dreams are made of. とはどういう意味ですか?
A: It is actually based from Shakespeare's "The Tempest", with the original line is "As dreams are made on". The whole portion of the quote is

"We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep."

Some ways to look at this" "We live, then we die" or "We are here, then we are gone without a trace".
I guess it makes more sense when you have it in context to the play.

So in the end, "what dreams are made of" is that which we imagine or fantasize about. It's that wish that we can only see in our dreams.
Q: And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss? Granted, my dreams are shy, becasue they're Canadian.(Laughter) とはどういう意味ですか?
A: (Edited the answer below – I was looking through questions from Japanese speakers earlier and originally included Japanese in my response. Since I just noticed you're native language is Korean, I removed the Japanese. Sorry if that caused any confusion!)

Canadian can mean something from or of Canada or it can simply mean a person from Canada.

In this case, I think the speaker is probably a Canadian and since they are Canadian, any dreams they have are also Canadian.

What is funny here is that Canadians are often described as being extremely polite and afraid of offending people. That is, they are portrayed as timid. For example, in America, a joke about Canadians is that they will apologize for anything, even if they aren't at fault.

So since the speaker's dreams are Canadian, their dreams also too timid - and this is inherently because the dreams are Canadian.


Q: dream を使った例文を教えて下さい。
A: • “I had a bad dream last night.”

• “Sweet dreams!”

• “I have always dreamt of being an actor.”

• “My dream is to have a job that I love.”
Q: felt, dream, hide を使った例文を教えて下さい。
A: I felt amazing today.

My dream is to be a teacher in the future.

Hide away from the monster!
Q: dream を使った例文を教えて下さい。
A: I had a weird dream last night.
My dream is to become a teacher.
I've dreamt of visiting Tokyo since I was a kid.
Q: dream を使った例文を教えて下さい。
A: What did you dream about?

I had a weird dream last night.

Dare to dream big.

It's my dream to be a rock star.
Q: dream of を使った例文を教えて下さい。
A: I often dream of going to Japan so I can eat abura soba and relive my college days.

Don't even dream of it. (Don't even think about doing it)

She dreams of being an actress but she isn't really pretty.

Children often say they dream of being a fireman or astronaut when they are younger, but when they grow older they work mundane jobs like a clerical accountant or bank teller.

Do you ever dream of going to a different country? (Do you ever think about going to a different country)

In some cases "dream of" can mean "think of" or literally 夢の中でやること,


Q: dreamed と dreamt はどう違いますか?
A: Yes, they are the same
Q: dreamdreamt はどう違いますか?
A: "Dreamt" is the past tense of "dream"
I have a big dream
I dreamt that I would become a millionaire last night !
Q: You made me decide to pursue my dream that I had once given up on.
と You made me decide to pursue my dream that I had once given up. はどう違いますか?
A: The difference is between "given up on" and "given up"? The 2 sentences have the same meaning to me.

I like "given up on" better than "given up". I would say "I gave up on my dream" instead of "I gave up my dream", but I would understand it the same way
Q: I could accomplish my dream even though I am poor. と I could accomplish my dream even though I am being poor. はどう違いますか?
A: @daikipod: the second one is not very natural. No one would say 'I am being poor'. However, the first one sounds better.
Q: Her dream is not being a vet. と Her dream is not to become a vet. はどう違いますか?
A: The first sentencing would imply that she is already a vet, and she does not want to be one any more.
The second implies that she does not want to be a vet in the future.


Q: how do you say "I saw you in my dream." naturally? "I saw your dream" "I saw a dream of you". these are wrong I guess? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I saw you in my dream

you were in my dream
Q: "My dream is to speak japanese" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What does it mean "She must have had bad dreams and CLIMBED IN with our mother" は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: 'Climbed in' means 'got in bed' but in an innocent way :)
Q: Here we go.. my dreams and "I" or "me"?
And what is the difference? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Usas I, (aquí vamos, mis sueños y yo [I], porque si usaras me es como si dijeras aquí vamos, mis sueños míos, caes en un pleonasmo


Q: One of my the biggest dreams since I was a child has been traveling. この表現は自然ですか?
A: Since I was a child, one of my biggest dreams has been to travel (around the world).
Q: I saw the dream last night that we four Tina, Thang and you are going to Hawaii. この表現は自然ですか?
A: I had a dream last night that the four of us-Tina, Thang, you and I-were going to Hawaii.
Q: every dream can be trued この表現は自然ですか?
A: Every dream can come true
Q: I am supposed to study hard to make my dream come true as soon as possible. この表現は自然ですか?
A: 👍It sounds natural
Q: She talked about her dream in confidence. この表現は自然ですか?
A: "She talked about her dream with confidence."

confidence is a noun, and you are describing how she talked, so you would say "with confidence"


"She talked about her dream confidently."

confidently is an adverb which you can use to describe the verb (how she talks)