Q: After much effort, X finally needled her way through Y's poise and got her to engage. とはどういう意味ですか?
A: ohhhhh, This means that after much effort X finally got Y to respond to the proposition of going to the house. It means X got Y to say “I’m not a chicken” after much effort of trying to get her to go
Q: You always put forth great effort! とはどういう意味ですか?
A: It means that "You always try really hard."

"Great" in this case doesn't refer to size or strength as much as to quality. It means that the quality of the effort that he/she puts into something is excellent.
Q: complicate efforts
(In this sentence ; My crap lungs complicate efforts to fend off unwanted advances) とはどういう意味ですか?
A: complicate efforts = make it harder

Crap lungs means it's difficult for the person to breathe. Fending off unwanted advances can be difficult. Being unable to breathe properly, having "crap lungs", makes fending off unwanted advances even more difficult.
Q: good effort とはどういう意味ですか?
A: “Good effort” means that you tried your best on something but perhaps made one or a few mistakes. The person telling you “good effort” can see that you tried to do well and are saying “good effort” to encourage you to do better.
Q: it takes an effort とはどういう意味ですか?
A: "It takes an effort" sounds strange, people here say "it takes effort", without the indefinite article "an".

This mean to that to do something you need to work hard, like "it takes effort to learn a language"


Q: effort, efforts を使った例文を教えて下さい。
A: "Please put more effort into your work."

"If you don't put in the effort, you will never succeed."

Q: What does (it's not so much that you can't improve your English but you haven't put enough effort into it) mean? を使った例文を教えて下さい。
A: It should be "It's not so much that you can't improve your English as you haven't put enough effort into it."

Not so much A as B means, "It's not really A, it's actually B."

So it means: "The problem isn't really that you *can't* improve your English, the problem is you haven't put enough effort into it."
Q: an effort を使った例文を教えて下さい。
A: "An effort" doesn't make sense but "effort" can be used in the following sentences:

I put forth my best effort to win.
That took a lot of effort.
At least you showed effort.
It's the effort that counts.
Q: In an effort to を使った例文を教えて下さい。
A: In an effort to stimulate the students' interest, the professor used a variety of materials besides the textbook in class.
Q: in an effort を使った例文を教えて下さい。
A: In an effort to win the game, the player used what stamina he had left to score a touchdown.

In an effort the make up with his girlfriend, he bought her flowers.

In an effort to pass the exam, she studied solidly for two weeks.


Q: she spent all her efforts on the care of home and children. と She expended all her efforts on the care of home and children.】 はどう違いますか?
A: expended really mean to use up, like in use up all your money/expend your money for example. spent sounds more natural
Q: effort と attempt と endeavor はどう違いますか?
A: @naka333: Effort~a vigorous or determined attempt
Example I Have put a lot of effort in my science project

attempt~to make a effort to achieve or complete
example:I have attempted to finish my homework in one hour

Endeavor-to try hard to do or achieve something
Example:he made an endeavor to assist with the hotal
Q: efforts と endeavors はどう違いますか?
A: As nouns, the are synonyms. However, endeavor can also be a verb which means try hard to do something.
Q: make efforts to do と make an effort to do はどう違いますか?
A: I think it's just that "make efforts to do" implies that you'll make more than one effort, and "make an effort to do" means you'll make just one big effort to achieve something.

I think "make an effort to do" is more used than "make efforts to do".
Q: effort と exertion はどう違いますか?
A: "Exertion" has a stronger meaning than "effort."

1. "He put effort into the project."
2. "He exerted himself for the project."

"Exerted" means that he put more effort into the project, he "outdid himself", he "went out of his way" for the project. I hope this helps. ^^


Q: Thank you for making an effort to overcome Covid19.
is this sentence natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: if you’ve explained that already in a previous sentence, then your sentence is good :)
Q: " I should make the effort to do this thing."
" I should put the effort to do this thing."
What's the difference? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: There are multiple ways to basically say the same thing. These examples are all about making an effort, or putting in effort. It just matters how you phrase them.

One way is: I should make an effort to do this thing.

Another way is (with some variations):
1) I should put in an effort to do this thing.
2) I should put in the effort to do this thing.
3) I should put in some effort to do this thing.

So, according to the examples you gave, there are a few ways to describe effort here.
- To make an effort
- To put in the effort
- To put in an effort
- To put in some effort
Q: What does "nice effort" means? Is it the same as " good job"? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Not quite. You could give something a "nice effort" and still not do a good job. "Nice effort" just means you tried very hard, while "good job" means you did something well.
Q: effort は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: effort は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I need more effort to achive that. この表現は自然ですか?
A: I would say "I need to put in more effort to achieve that." :)
Q: We will spare no efforts to make the world a better place to live. この表現は自然ですか?
A: @deris79: Perfect
Q: So it means that you've made less effort than your friends. Blood does nothing to your inability to write Kanji. It's all about how you've read. この表現は自然ですか?
A: Blood has nothing to do with your inability to write Kanji.
Q: What does "efforts" in 68 mean?
A: Heavy British slang, but judging by context efforts is being used to mean a business. Chippendales is a male strip joint in America .
Q: 血が滲むような努力をしてきた
I have been making an effort backbreakingly. この表現は自然ですか?
A: I understand what you are saying but "backbreakingly" is not a word. You could say "My effort is breaking me apart" or something like that.