Q: escort boy とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: escort とはどういう意味ですか?
A: Accompany and protect


Q: escort, escorts, escorting and escorted and also with pawn, pawns, pawning and pawned を使った例文を教えて下さい。
A: what about the rest of the verbs
Q: escort を使った例文を教えて下さい。
A: "I had escorted the man back safely" or "The escort had already arrived" and the meaning would be to accompany someone.


Q: escort と accompany はどう違いますか?
A: Escort is more formal. You can escort the president as his guard, for example.
But you can accompany a friend on a jurney or whatever.
Q: to escort と to accompany はどう違いますか?
A: "To escort" implies only one person knows the directions, but "to accompany" implies going somewhere together.
Q: escort と guide はどう違いますか?
A: Escort means they're following behind you, or they're watching over you (as in protect) while guide means you're following them and they're leading you


Q: escort は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: escort は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: I have arranged escort staff for you go to a hospital to get a CT on 26th. この表現は自然ですか?
A: "I have arranged an escort staff for to go to the hospital to get a CT on the 26th." sounds a bit more natural.
Q: I'll escort you outside.


I'll see you out.


I'll follow you outside. この表現は自然ですか?
A: escort is pretty formal though and not used in common talk unless talking about a formal event luke a wedding "Who escorted the bride down the aisle?" something like that.

the other two are pretty common
Q: I'll bring you upstairs.
I'll take you upstairs.
I'll escort you upstairs.
I'll accompany you upstairs.
I'll guide you upstairs.

There's a guest at the reception of your work place and you want him to come with you to a conference room on the second floor. Which option sounds natural?
A: "Bring" or "take" are probably the best though they're all correct.