Q: to devise excuse とはどういう意味ですか?
A: To come up with a reason why you can't do something. It usually implies an invalid reason.
For example:
- She devised an excuse for why she didn't finish her homework.
Q: I was given one excuse after another とはどういう意味ですか?
A: You were given many excuses
Q: you're excused とはどういう意味ですか?
A: People also can use it sometimes as you're forgiven or it's okay. For example, if someone burps they may say excuse me and you can say you're excused.
Q: what's your excuse? とはどういう意味ですか?
A: 변명해보시지
Q: you must excuse me for~~~ とはどういう意味ですか?
A: @corho: that can mean forgive me.

example: please excuse me for being late. (please excuse me/understand me.)

I hope this helps.


Q: excuse m could I get side please? excuse me could you move aside please? both are sentences here which one current を使った例文を教えて下さい。
A: The first sentence is not correct. You would say ‘excuse me, could I get past please?’.
Q: excuse me, in the song name’s “What I like about you - Jonas blue” has lyric “I got you under my skin”. Please explain for me を使った例文を教えて下さい。
A: It's one of those poetic phrases.
It just means that you love someone so much, that you have them literally inside of you.

In another context, if you says "ugh he gets under my skin sometimes," it means that the person is extremely annoying.
Q: excuse me を使った例文を教えて下さい。
A: "Excuse me, may I sit here?"
"Excuse me please."
"Would you please excuse me."
"Excuse me, may I borrow that pen?"
Q: excuse me , hi , thanks を使った例文を教えて下さい。
A: Excuse me, which way I should go to the cinema?
Hi Ania! How are you?
I very like you! Thanks Adam!
Q: excuse me を使った例文を教えて下さい。
A: Excuse me, can you tell me where the bank is?


Q: excuse と sorry はどう違いますか?
A: You wouldn't say "excuse" you would say "excuse me." Excuse me is used when interrupting someone. For example, they're talking to someone and you need to talk to them, you would say "excuse me, I need to talk to you for a second". Sorry is used for when you've done something wrong. For example, "Sorry I'm a bit late." Sorry is also used when you don't understand what someone is saying. For example, "sorry, I didn't quite understand." You could also just say "sorry?" And people will understand 😊
Q: excuse me と pardon me はどう違いますか?
A: pardon meと言うのはexcuse meと言うより礼儀正しい。
Q: excuse me と sorry と quiero saber si tienen el mismo significado はどう違いますか?
A: Podríamos decir que tiene que ver con la intención y el contexto. Yo considero que sorry tiene culpa, mientras que excuse me es una forma de «excusarse».

Sorry es perdón.
Mientras que Excuse me es Disculpa.

Por ejemplo.
It’s my fault, sorry.
(Es mi culpa, perdón).

Excuse me, what did you say?
(Disculpa, ¿qué dijiste?).
Q: excuse me と sorry and apologize はどう違いますか?
A: If you burp or fart near someone 'excuse me'
If you want to get past someone 'excuse me'

If you are late for work 'I am sorry I'm late'
If you forget your friend's birthday 'I am sorry I forgot'

To apologise you say 'Sorry.'
When you say 'sorry' you make an apology.
Q: excuse と pretext はどう違いますか?
A: Wow, tough question!

An excuse is an explanation that you give for doing something when you want to avoid being negatively judged by other people. For example, if someone wants to leave a party early and doesn't want to offend the host, they will use an excuse. (I have a headache, I need to get up early tomorrow for work, etc.) Note that an excuse can also be true!

A pretext is similar to an excuse but it's far more sinister. A pretext (or pretense) is a contrived reason/justification for something that is false and not the real reason. For example, a kid wants to hang out with his friends so he invents/makes up a pretext so his parents let him go. (We have a group project and we need to work on it together, I don't have a copy of the homework problems, etc.) The important thing is that a pretext is always a lie and hides the real motive.

By the way, I notice that you ask a lot of questions here. You must study really hard!


Q: excuse me,can u tell me what this means? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes! That's right! This is a fringe, and a fringe is always on the edges. So the flowers "decorate the edge"

A fringe also "lines the edge" but since this part of the poem is about pretty flowers "decorates the edge" is a better translation.

Q: excuse me may I ask you something は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: excuse me can you help me は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: excuse me は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: excuse me, The buffet station will be closed in 10 minutes, if you want anything more to eat, you still got 10 minutes to go. I just want give you the information. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I think a polite way to say it would be "Excuse me for the interruption but the buffet will be closing in 10 minutes. You still have 10 more minutes to finish your meal."


Q: No more excuse, just do it. Work hard will get you award. この表現は自然ですか?
A: @VannaHuang: excuse should be plural (excuses). For the second sentence you could either say working hard will get you an award or hard work will get you rewarded.
Q: Think about an excuse for not having to drink alcohol any more. この表現は自然ですか?
Q: I am thinking about an excuse for not responding to the e-mail/message. この表現は自然ですか?
A: It's fine, but more common to say, "I'm searching for an excuse," or "I'm looking for an excuse," or "I'm trying to come up with an excuse,". "I am thinking about an excuse," this one is perfectly fine, but it makes you seem obviously foreign.
Q: excuse me,what does “a Trumpian mix of xenophobia ”mean?
A: "Trumpian" is taking "Trump" from the name of Donald Trump. It adds "-ian" to make it an adjective that means "like Trump." It's not a real word. It's the author being flexible with English to say something in a humorous way. "Xenophobia" means a dislike of foreigners.
Q: I tend to make an excuse of my old age for difficulty mastering English. この表現は自然ですか?
A: "I tend to use my old age as an excuse for my difficulty mastering English" would sound more natural.